abaev-xml/entries/abaev_qycʼy.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

65 lines
No EOL
4.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qycʼy</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qycʼy" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1752e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qycʼy</orth></form>
<form xml:id="form_d1752e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qicʼu</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1752e72"><sense xml:id="sense_d1752e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>горчица полевая</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>field mustard</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1752e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>Sinapis arvensis</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Sinapis arvensis</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; зовется также <w>cævægxos</w>.</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; it is also called <w>cævægxos</w></note>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1752e154" xml:id="mentioned_d1752e104" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qəčə</w>, <w>qiči</w>
<gloss><q>горчица</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Махмуд Кашгарский</author>
<biblScope>III 180, стк. 4</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>II 693</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 792, 870</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Первоисточник <hi rendition="#rend_smallcaps">Henning</hi> видит в <mentioned corresp="#mentioned_d1752e185" xml:id="mentioned_d1752e135" xml:lang="akk"><lang/>
<w>kasî</w>
<gloss><q>горчица</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AION"/>
<biblScope>1965 VI 41</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1752e104" xml:id="mentioned_d1752e154" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qəčə</w>, <w>qiči</w>
<gloss><q>mustard</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Mahmud Kashgarskij</author>
<biblScope>III 180, ln. 4</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>II 693</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 792, 870</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. <hi rendition="#rend_smallcaps">Henning</hi> sees the original in <mentioned corresp="#mentioned_d1752e135" xml:id="mentioned_d1752e185" xml:lang="akk"><lang/>
<w>kasî</w>
<gloss><q>mustard</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AION"/>
<biblScope>1965 VI 41</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>