111 lines
No EOL
8.9 KiB
XML
111 lines
No EOL
8.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ræmpæg</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||
</publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_ræmpæg" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
||
<form xml:id="form_d4735e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ræmpæg</orth><form xml:id="form_d4735e70" type="variant"><orth>rympæg</orth></form></form>
|
||
<form xml:id="form_d4735e73" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rumpæg</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4735e76"><sense xml:id="sense_d4735e77"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>моль</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>moth</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4735e86"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Tinea</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Tinea</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<re xml:id="re_d4735e96">
|
||
<form xml:id="form_d4735e98" type="lemma"><orth>ræmpægxærd</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4735e101"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">изъеденный молью</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">moth-eaten</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<etym xml:lang="ru">Дигорскую форму <oRef>rumpæg</oRef>, которая поддерживается хотя и
|
||
редкой, но надежно документированной иронской — <oRef>rympæg</oRef> (<bibl><title>Изв.
|
||
Кавк. отдела имп. Русск. геогр. общ.</title>
|
||
<biblScope>VIII <hi rendition="#rend_italic">1</hi> 186</biblScope></bibl>), следует
|
||
считать первоначальной (ср. отношение гласных в <ref type="xr" target="#entry_mælʒyg"><w xml:lang="os-x-iron">mælʒyg</w><w xml:lang="os-x-digor">mulʒug</w>
|
||
<gloss><q>муравей</q></gloss></ref>); <oRef>rumpæg</oRef> по форме представляет
|
||
причастие на <m>-æg</m> (nomen actoris: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§§ 110, 169<hi rendition="#rend_subscript">I 1</hi></biblScope></bibl>) от
|
||
глагола <mentioned corresp="#mentioned_d4735e279" xml:id="mentioned_d4735e151" xml:lang="ira"><m type="rec">rump-</m></mentioned>. Такой глагол в
|
||
осетинском не сохранился. Но он известен в других индоевропейских языках. Ближайшее
|
||
соответствие — <mentioned corresp="#mentioned_d4735e283" xml:id="mentioned_d4735e155" xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>rumpo</w>
|
||
<gloss><q>рву</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4735e291" xml:id="mentioned_d4735e163" xml:lang="la"><w>corrumpo</w>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(→<w>con-rumpo</w>)</note>
|
||
<gloss><q>порчу</q></gloss></mentioned>. Ср., далее, <mentioned corresp="#mentioned_d4735e302" xml:id="mentioned_d4735e174" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<m>lup-</m>, <m>lump-</m>, <w>lumpati</w>
|
||
<gloss><q>портить</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4735e187"><mentioned corresp="#mentioned_d4735e316" xml:id="mentioned_d4735e188" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>lupiti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4735e321" xml:id="mentioned_d4735e193" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>лупить</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>сдирать шкуру, кожуру</q></gloss>, <gloss><q>обдирать</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d4735e332" xml:id="mentioned_d4735e204" xml:lang="sr"><lang/>
|
||
<w>rüpa</w>
|
||
<gloss><q>отверстие</q></gloss></mentioned>. Имеет ли сюда отношение <mentioned corresp="#mentioned_d4735e340" xml:id="mentioned_d4735e212" xml:lang="srh"><lang/>
|
||
<m>ci-ramb-</m>
|
||
<gloss><q>щипать</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/>
|
||
<biblScope>239</biblScope></bibl>)</note></mentioned>? Дальнейшие связи см. под <ref type="xr" target="#entry_rūvyn"><w>rūvyn</w>
|
||
<gloss><q>полоть</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/>
|
||
<biblScope>27, 130</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">The Digor form <oRef>rumpæg</oRef>, which is supported by the albeit
|
||
rare, but reliably documented Iron form <oRef>rympæg</oRef> (<bibl><title>Izvestija
|
||
Kavkazskogo otdela Imperatorskogo russkogo geografičeskogo obščestva</title> [Proceedings
|
||
of the Caucasian Department of the Imperial Russian Geographical Society]
|
||
<biblScope>VIII <hi rendition="#rend_italic">1</hi> 186</biblScope></bibl>), should be
|
||
considered original (cf. the relation between vowels in <ref type="xr" target="#entry_mælʒyg"><w xml:lang="os-x-iron">mælʒyg</w><w xml:lang="os-x-digor">mulʒug</w>
|
||
<gloss><q>ant</q></gloss></ref>); <oRef>rumpæg</oRef> is an <m>-æg</m>-participle (nomen
|
||
actoris: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§§ 110, 169<hi rendition="#rend_subscript">I 1</hi></biblScope></bibl>) of
|
||
the verb <mentioned corresp="#mentioned_d4735e151" xml:id="mentioned_d4735e279" xml:lang="ira"><m type="rec">rump-</m></mentioned>. Such a verb was
|
||
not preserved in Ossetic. But it is known in other Indo-European languages. The closest
|
||
correspondence is <mentioned corresp="#mentioned_d4735e155" xml:id="mentioned_d4735e283" xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>rumpo</w>
|
||
<gloss><q>I tear</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4735e163" xml:id="mentioned_d4735e291" xml:lang="la"><w>corrumpo</w>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">(→<w>con-rumpo</w>)</note>
|
||
<gloss><q>I damage</q></gloss></mentioned>. Cf. further <mentioned corresp="#mentioned_d4735e174" xml:id="mentioned_d4735e302" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<m>lup-</m>, <m>lump-</m>, <w>lumpati</w>
|
||
<gloss><q>damage</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4735e315"><mentioned corresp="#mentioned_d4735e188" xml:id="mentioned_d4735e316" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>lupiti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4735e193" xml:id="mentioned_d4735e321" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>lupitʼ</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>peel off the skin</q></gloss>, <gloss><q>scrape</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d4735e204" xml:id="mentioned_d4735e332" xml:lang="sr"><lang/>
|
||
<w>rüpa</w>
|
||
<gloss><q>hole</q></gloss></mentioned>. Is <mentioned corresp="#mentioned_d4735e212" xml:id="mentioned_d4735e340" xml:lang="srh"><lang/>
|
||
<m>ci-ramb-</m>
|
||
<gloss><q>tweak</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/>
|
||
<biblScope>239</biblScope></bibl>)</note></mentioned> also related? See further
|
||
relations under <ref type="xr" target="#entry_rūvyn"><w>rūvyn</w>
|
||
<gloss><q>weed</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/>
|
||
<biblScope>27, 130</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |