96 lines
No EOL
7.4 KiB
XML
96 lines
No EOL
7.4 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rīzæg</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||
</publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_rīzæg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d5421e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rīzæg</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d5421e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rezængæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5421e74"><sense xml:id="sense_d5421e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>дрожь</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>trembling</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5421e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>лихорадка</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>fever</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5421e93"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>малярия</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>malaria</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_tæfsæg"/></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_tæfsæg"/></note>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5421e112">
|
||
<example xml:id="example_d5421e114">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">caldær azy <oRef>rīzægæj</oRef>
|
||
fæsadī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">несколько лет он болел малярией</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he had been suffering from malaria for several
|
||
years</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Отглагольное имя на <mentioned corresp="#mentioned_d5421e234" xml:id="mentioned_d5421e137" xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned> от
|
||
<ref type="xr" target="#entry_rīzyn"><w xml:lang="os-x-iron">rīzyn</w><w xml:lang="os-x-digor">rezun</w>
|
||
<gloss><q>дрожать</q></gloss>, <gloss><q>трястись</q></gloss></ref> со значением не
|
||
действующего лица, как обычно, а имени действия, как в <ref type="xr" target="#entry_zaræg"><w>zaræg</w>
|
||
<gloss><q>песня</q></gloss></ref> от <ref type="xr" target="#entry_zaryn"/>, <ref type="xr" target="#entry_x0yfæg"><w>x˳yfæg</w>
|
||
<gloss><q>кашель</q></gloss></ref> от <ref type="xr" target="#entry_x0yfyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_7xsnyrsæg"><w>ᵆxsnyrsæg</w>
|
||
<gloss><q>насморк</q></gloss></ref> от <ref type="xr" target="#entry_7xsnyrsyn"><w>ᵆxsnyrsyn</w>
|
||
<gloss><q>чихать</q></gloss></ref> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>569</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 110</biblScope></bibl>). Ср. по семантике <mentioned corresp="#mentioned_d5421e295" xml:id="mentioned_d5421e191" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>трясучка</w>, <w>трясца́</w>
|
||
<gloss><q>лихорадка</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/>
|
||
<biblScope>IV 439</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Вставка <c>n</c> в
|
||
дигорском — как в других лексикализованных образованиях этого типа: <ref type="xr" target="#entry_wasæg"><w>wasængæ</w>
|
||
<gloss><q>петух</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ǧarængæ"><w>ǧarængæ</w>
|
||
<gloss><q>причитание</q></gloss></ref> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>380 сл.</biblScope></bibl>). См. <ref type="xr" target="#entry_rīzyn"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A deverbal noun derived with <mentioned corresp="#mentioned_d5421e137" xml:id="mentioned_d5421e234" xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned> from <ref type="xr" target="#entry_rīzyn"><w xml:lang="os-x-iron">rīzyn</w><w xml:lang="os-x-digor">rezun</w>
|
||
<gloss><q>tremble</q></gloss>, <gloss><q>shake</q></gloss></ref> with the meaning of <hi rendition="#rend_italic">nomen actionis</hi>, not <hi rendition="#rend_italic">nomen
|
||
agentis</hi>, as in <ref type="xr" target="#entry_zaræg"><w>zaræg</w>
|
||
<gloss><q>song</q></gloss></ref> from <ref type="xr" target="#entry_zaryn"/>, <ref type="xr" target="#entry_x0yfæg"><w>x˳yfæg</w>
|
||
<gloss><q>cough</q></gloss></ref> from <ref type="xr" target="#entry_x0yfyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_7xsnyrsæg"><w>ᵆxsnyrsæg</w>
|
||
<gloss><q>cold</q></gloss></ref> from <ref type="xr" target="#entry_7xsnyrsyn"><w>ᵆxsnyrsyn</w>
|
||
<gloss><q>sneeze</q></gloss></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>569</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 110</biblScope></bibl>). Cf. the semantics of <mentioned corresp="#mentioned_d5421e191" xml:id="mentioned_d5421e295" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>trjasučka</w>, <w>trjascá</w>
|
||
<gloss><q>fever</q></gloss><note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/>
|
||
<biblScope>IV 439</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The insertion of <c>n</c>
|
||
in Digor is as in other lexicalized derivatives of such type: <ref type="xr" target="#entry_wasæg"><w>wasængæ</w>
|
||
<gloss><q>rooster</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ǧarængæ"><w>ǧarængæ</w>
|
||
<gloss><q>lamentation</q></gloss></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>380 ff.</biblScope></bibl>). See <ref type="xr" target="#entry_rīzyn"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |