abaev-xml/entries/abaev_razængard.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

192 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">razængard</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_razængard" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d108e68" type="lemma"><orth>razængard</orth></form>
<sense xml:id="sense_d108e71"><sense xml:id="sense_d108e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>склонный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>prone</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d108e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>охотно делающий что-либо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>willing to do something</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d108e91">
<form xml:id="form_d108e93" type="lemma"><orth>razængardæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d108e96"><sense xml:id="sense_d108e97"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">охотно</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">willingly</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d108e108"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>с готовностью</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>with readiness</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d108e119">
<example xml:id="example_d108e121">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ ræstæǵy fæsīvæd k˳yvdæj fædīsmæ
<oRef>razængarddær</oRef> wydysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">молодежь моего времени охотнее шла на тревогу,
чем на пиршество</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the youth of my time were more willing to go to
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220216T125926+0300" comment="не уверена в переводе"?>an
alarm<?oxy_comment_end ?> than to a feast</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>115</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d108e150">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæw cydæriddær bafænda, ūj sarazynmæ
<oRef>razængard</oRef> ū mæ ūd kæddæriddær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что бы ты ни захотела, моя душа всегда готова
это выполнить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">whatever you want, my soul is always ready to
fulfill it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>IV 49</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d108e175" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæd mæ ewguron qæbær næ fændadtæj Taræ kommæ
cæwun, wæddær mæ æmbælttæ <oRef>israzængard</oRef> kodtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хотя мне не очень хотелось идти в ущелье Тар,
но товарищи настроили меня (идти)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">although I did not really want to go to the Tar
gorge, my comrades encouraged me (to go)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 50</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d108e203" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ kʼæxtæ mæ <oRef>razængardæj</oRef> næbal
xastoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мои ноги уже неохотно несли меня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my legs were already reluctant to carry me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1958 III 28</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d108e231" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…fal in mæ zærdiwag skoj kænun ba næ
<oRef>razængard</oRef> kodton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…но я не решался поведать ей настроение моего
сердца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…but I did not dare to tell her the mood of
my heart</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>121</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d108e260" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz dær maʽj cæwunmæ <oRef>israzængard</oRef>
kodton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и я еще его настроил идти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and I also set him to go</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>II 65</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d108e288" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ madæ ændæmæ rawajunmæ
<oRef>razængard</oRef> æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его мать имеет склонность уходить (из дома)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his mother has a tendency to leave (the
house)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>74</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d108e316" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ æmzærdæʒīnadæ,
<oRef>razængardʒīnadæ</oRef> omæj dær bæræg kodta…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">их единодушие, охота (к труду) проявлялись уже
в том…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">their unanimity and willingness (to work) were
already manifested in the fact that…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>271<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Следует делить <ref type="xr" target="#entry_raz"/>-<m>æn-gard</m> и
возводить к <mentioned corresp="#mentioned_d108e408" xml:id="mentioned_d108e354" xml:lang="ira"><m type="rec">frāč-han-kṛta-</m>
<gloss><q>готовый быть впереди</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d108e415" xml:id="mentioned_d108e361" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sam-kṛ</w>
<gloss><q>готовить</q></gloss>, <gloss><q>снаряжать</q></gloss></mentioned>, а по
образованию <mentioned corresp="#mentioned_d108e426" xml:id="mentioned_d108e372" xml:lang="kho"><lang/>
<w>śäraṅgāra</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d108e378"><mentioned corresp="#mentioned_d108e433" xml:id="mentioned_d108e379" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">šērangāre</w> (<w>šyrngʼry</w>)</mentioned>
<gloss><q>склонный к добру</q></gloss>,
<gloss><q>добродетельный</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§ 250</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Should be divided as <ref type="xr" target="#entry_raz"/>-<m>æn-gard</m>
and traced back to <mentioned corresp="#mentioned_d108e354" xml:id="mentioned_d108e408" xml:lang="ira"><m type="rec">frāč-han-kṛta-</m>
<gloss><q>ready to be ahead</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d108e361" xml:id="mentioned_d108e415" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sam-kṛ</w>
<gloss><q>prepare</q></gloss>, <gloss><q>equip</q></gloss></mentioned> and the similar
derivation pattern in <mentioned corresp="#mentioned_d108e372" xml:id="mentioned_d108e426" xml:lang="kho"><lang/>
<w>śäraṅgāra</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d108e432"><mentioned corresp="#mentioned_d108e379" xml:id="mentioned_d108e433" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">šērangāre</w> (<w>šyrngʼry</w>)</mentioned>
<gloss><q>prone to goodness</q></gloss>,
<gloss><q>virtuous</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§ 250</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>