abaev-xml/entries/abaev_særigon.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

67 lines
No EOL
4.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særigon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_særigon" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d100e66" type="lemma"><orth>særigon</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d100e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>с непокрытой головой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bareheaded</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; и. <mentioned xml:lang="os"><w>gomsær</w>,
</mentioned><ref type="xr" target="#entry_bæǧæmsar"/> id</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; Iron <mentioned xml:lang="os"><w>gomsær</w>,
</mentioned><ref type="xr" target="#entry_bæǧæmsar"/> id</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ilivd, <oRef>særigon</oRef>, fece, bæǧnægæj
xætuj mægurgor</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жалкий, с непокрытой головой, в лохмотьях,
раздетый бродит нищий</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a miserable, bareheaded, ragged, bad-clothed
poor man wanders</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/>
<biblScope>7</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Инвертированное bahuvrihi (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 204</biblScope></bibl>: <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">голову
(<ref type="xr" target="#entry_sær"/>) непокрытую (<ref type="xr" target="#entry_igon"/>) имеющий</q></gloss>. См. <ref type="xr" target="#entry_sær"/> и <ref type="xr" target="#entry_gom_1"/>. Другие сложения этого типа с <ref type="xr" target="#entry_sær"/> в первой части: <ref type="xr" target="#entry_særg0ybyr"/>, <ref type="xr" target="#entry_særqæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_særystyr"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is an inverted bahuvrihi (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 204</biblScope></bibl>: <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">head (<ref type="xr" target="#entry_sær"/>) uncovered (<ref type="xr" target="#entry_igon"/>)
having</q></gloss>. See <ref type="xr" target="#entry_sær"/> and <ref type="xr" target="#entry_gom_1"/>. The other compounds of this type have <ref type="xr" target="#entry_sær"/> as the first part: <ref type="xr" target="#entry_særg0ybyr"/>,
<ref type="xr" target="#entry_særqæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_særystyr"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>