abaev-xml/entries/abaev_sætoj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

142 lines
No EOL
8.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sætoj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sætoj" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1073e66" type="lemma"><orth>sætoj</orth><form type="variant" subtype="parens"><orth>sætol</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1073e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>слюнтяй</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>slobberer</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сопляк</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>snotnose</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæmmæ kæm næw fydzærdæ īwcæston
<oRef>sætoj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">уж как не злобствует на людей одноглазый
слюнтяй</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the one-eyed slobberer does all kinds of evil
to people</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cægær jæ sær ma anyxæd, <oRef>sætoj</oRef>
byltæ ma asærfæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть плешивый не почешет голову, пусть слюнтяй
не вытрет губы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let a bald one not scratch his head, let a
slobberer not wipe his lips</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 174</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">g˳ylævzag æmæ <oRef>sætoj</oRef> Ʒibo Bebojty
kærty dwarmæ ærlæwwydīs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">косноязычный и слюнявый Дзибо остановился у
ворот Бебоевых</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tongue-tied and slobbery Dzibo stopped near
Beboevs' gates</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>231</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūj nyn k˳yd ne sqær kodta Qyrymy
<oRef>sætol</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почему не сказал нам о ней слюнтяй Кирим?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why slobberer Kirim didn't tell us about
her?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>216</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæwgæ næxīmæ dyn zæǧyn, <oRef>sætol</oRef>
cydær!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">марш домой, говорю тебе, слюнтяй этакий!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">go home, [I] tell you, you, slobberer!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>176</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Образовано от <ref type="xr" target="#entry_sæt"><w>sæt</w>
<gloss><q>слюна</q></gloss></ref> с помощью форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-oj</m></mentioned>, указывающего на сильную степень какого-либо признака; ср.
<mentioned xml:lang="os"><w>byloj</w>
<gloss><q>губастый</q></gloss></mentioned> от <ref type="xr" target="#entry_byl"/> и т.
п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 184</biblScope></bibl>). В форме <oRef>sætol</oRef> следует видеть не
особый, отличный от <mentioned xml:lang="os"><m>-oj</m></mentioned> формант <mentioned xml:lang="os"><m>-ol</m></mentioned>, а фонетическую вариацию того же суффикса,
основанную на колебании сонантов <c>j</c><c>l</c>; ср. хотя бы <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>горностай</w><w>горносталь</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_FL"/>
<biblScope>VI 192</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is derived from <ref type="xr" target="#entry_sæt"><w>sæt</w>
<gloss><q>saliva</q></gloss></ref> by the affix <mentioned xml:lang="os"><m>-oj</m></mentioned>, which denotes a high degree of a certain feature; cf.
<mentioned xml:lang="os"><w>byloj</w>
<gloss><q>thick-lipped</q></gloss></mentioned> from <ref type="xr" target="#entry_byl"/>
etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 184</biblScope></bibl>). In form <oRef>sætol</oRef> one should see not the
special affix <mentioned xml:lang="os"><m>-ol</m></mentioned>, that differs from
<mentioned xml:lang="os"><m>-oj</m></mentioned>, but a phonetic variation of the same
affix, which is based on the alternation of sonants <c>j</c><c>l</c>; cf. at least
<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>gornostaj</w><w>gornostal'</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl xml:lang="en"><ref type="bibl" target="#ref_FL"/>
<biblScope>VI 192</biblScope></bibl>)</note>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>