abaev-xml/entries/abaev_sæwmon.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

105 lines
No EOL
6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sæwmon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sæwmon" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2818e66" type="lemma"><orth>sæwmon</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2818e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>утренний</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>matutinal</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_sæw6w9on"><w>sæwon</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_sæw6w9on"><w>sæwon</w></ref></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mingi Acæmæz <oRef>sæwmon</oRef> wazali æ bæx
nirtajgæj xoræn je ʽskašti rafændarast ūj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юный Ацамаз, в утренней прохладе выкупав своего
коня, с восходом солнца отправляется в путь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">young Atsamaz sets off at sunrise, having
bathed his horse in the fresh air of the morning,</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>58<hi rendition="#rend_subscript">156158</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sæwmon</oRef> izædtæ ma izæjron
idawgutæ...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">утренние божества и вечерние небожители...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">morning deities and evening celestials...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>86</biblScope><note xml:lang="ru" type="comment">; см. <ref type="xr" target="#entry_zæd"/>, <ref type="xr" target="#entry_dawæg"/></note><note xml:lang="en" type="comment">; see <ref type="xr" target="#entry_zæd"/>, <ref type="xr" target="#entry_dawæg"/></note></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ <oRef>sæwmon</oRef> tunæ
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220910T175225+0300" comment="ch?"?>chetemæ<?oxy_comment_end ?>
xor iʒulgæ nivænduj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">свой утренний луч солнце радостно простирает к
леднику</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sun joyfully spreads its morning ray to the
glacier</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæwmon ærtæx walʒigon cʼæxbunbæl kud
fedawuj...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как красуется утренняя роса на весенней
мураве...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how the morning dew is sparkling in the vernal
grass</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 69</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">От <ref type="xr" target="#entry_sæwmæ"><w>sæwmæ</w>
<q>утро</q></ref> с помощью форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>.
Ср. <ref type="xr" target="#entry_sæw6w9on"><w>sæwon</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_sæwmæ"><w>sæwmæ</w>
<q>morning</q></ref> with the formant <mentioned xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>.
See <ref type="xr" target="#entry_sæw6w9on"><w>sæwon</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>