abaev-xml/entries/abaev_sajnæg_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

79 lines
No EOL
4.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Sajnæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sajnæg_2" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5098e66" type="lemma"><orth>sajnæg</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<re>
<note xml:lang="ru" type="comment"> встречается только в сочетании </note>
<note xml:lang="en" type="comment"> exists only in the expression </note>
<form type="lemma"><orth>sajnæg stʼalu</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">сияющая (?)
звезда</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">shining (?)
star</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ ew farsi xodgæ xor, je nnæ farsi bu cogæ
mæjroxs, æ onti astæw ba <oRef>sajnæg</oRef> stʼalu</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на одном боку у него (оленя) улыбающееся
солнце, на другом боку движущийся лунный свет, а между лопаток сияющая (?)
звезда</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on its (the deer's) one side there is the
smiling sun, on the other one — the moving moonlight, and between the shoulder
blades — the shining (?) star</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 58</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, к иран. <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">sāyanaka</w></mentioned>, ср. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>chāyā-</w>
<gloss><q>блеск</q></gloss>, <gloss><q>тень</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>sāya</w>
<gloss><q>тень</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>sijati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>сиять</w>, <w>сияние</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">May go back to Iranian <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">sāyanaka</w></mentioned>, cf. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>chāyā-</w>
<gloss><q>shine</q></gloss>, <gloss><q>shadow</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>sāya</w>
<gloss><q>shadow</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>sijati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>sijat'</w>, <w>sijanie</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>