136 lines
No EOL
8.2 KiB
XML
136 lines
No EOL
8.2 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sari</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body xml:lang="os-x-digor">
|
||
<entry xml:id="entry_sari" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d1627e66" type="lemma"><orth>sari</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d1627e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сваны</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Svans</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Сванетия</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Svaneti</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ fonsi ʒogtæ win ku jættæruncæ wærtæ i
|
||
<oRef>sarij</oRef> boqqurgintæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вон угоняют ваши стада зобатые сваны</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">look, strumous Svans are stealing our herds</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
||
<biblScope>I 498</biblScope></bibl>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="footnote">Эпитет
|
||
<mentioned xml:lang="os"><w>boqqargintæ</w>
|
||
<gloss><q>зобатые</q></gloss></mentioned> не является в данном тексте случайным. Зоб
|
||
был в прошлом распространенной болезнью в Сванетии, — см.:
|
||
<bibl><author>Асланишвили</author>. <title>Зоб в Сванетии</title>.<pubPlace>
|
||
Тифлис</pubPlace>, <biblScope>1926</biblScope></bibl>.</note>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="footnote">The epithet
|
||
<mentioned xml:lang="os"><w>boqqargintæ</w>
|
||
<gloss><q>strumous</q></gloss></mentioned> isn't a random word in this text. The
|
||
struma was in earlier times a widespread desease in Svaneti, — see:
|
||
<bibl><author>Aslanišvili</author>. <title>Zob v Svanetii</title> [The Struma in
|
||
Svaneti].<pubPlace> Tiflis</pubPlace>,
|
||
<biblScope>1926</biblScope></bibl>.</note>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mustafa isæjjafuj <oRef>sarij</oRef>
|
||
æfsadi</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Мустафа нагоняет сванское войско</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mustafa is catching up the Svan army</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
||
<biblScope>I 498</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sarij</oRef> æfcægmæ isqærtuncæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они достигают перевала в Сванетию</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they are reaching the pass into Svaneti</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
||
<biblScope>I 499</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">. — Встречается в топонимии Дигории, например <mentioned xml:lang="os"><phr>sarij ǧæwwat</phr>
|
||
<gloss><q>сванское селище</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>Цагаева</author>,
|
||
<publisher>Изв. Сев.-Осет. научно-исслед. инст.</publisher>
|
||
<biblScope>1962 XXIII 1 68</biblScope></bibl>).</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">. — It occurs in the toponymics of Digoria, for example
|
||
<mentioned xml:lang="os"><phr>sarij ǧæwwat</phr>
|
||
<gloss><q>svan settlement</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>Cagaeva</author>,
|
||
<publisher>Izv. Sev.-Oset. naučno-issled. inst.</publisher>
|
||
<biblScope>1962 XXIII 1 68</biblScope></bibl>)</note>
|
||
<etym xml:lang="ru">Данный этноним помимо осетин встречается у других соседей сванов — у
|
||
балкарцев: <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
||
<w>šari</w>
|
||
<gloss><q>сван</q></gloss>,<note xml:lang="ru" type="comment">
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">šari fčək</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">перевал в
|
||
Сванетию</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">перевал в
|
||
Сванетию</q>
|
||
</tr>
|
||
</example></note></mentioned> (= ос. <mentioned xml:lang="os"><phr>sarij
|
||
æfcæg</phr></mentioned>) (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>284</biblScope></bibl>). Однако ни на одном из этих языков термин не
|
||
этимологизируется и должен рассматриваться как наследие древней этнонимии Кавказа.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">This ethnonym occurs, besides Ossetic, among Swans' other neighbors,
|
||
Balkarians: <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
||
<w>šari</w>
|
||
<gloss><q>Svan</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><phr>šari
|
||
fčək</phr>
|
||
<gloss><q>pass into Svaneti</q></gloss></mentioned> (= Ossetic <mentioned xml:lang="os"><phr>sarij æfcæg</phr></mentioned>) (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>284</biblScope></bibl>). However, there is no evidence that this term may be
|
||
etymologized on the basis of one of these languages, and it must be viewed as the
|
||
inheritage of the ancient ethnonymy of the Caucasus.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |