abaev-xml/entries/abaev_sawdar6æg9.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

90 lines
No EOL
5.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sawdar(æg)</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sawdar6æg9" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1116e66" type="lemma"><orth>sawdar(æg)</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1116e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>носящая (носящий) траур</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>one who mourns</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sawdaræg</oRef> ūs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">женщина в
трауре</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">mourning
woman</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arxajy jæ artyl īw <oRef>sawdaræg</oRef>
ūs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">возится со своим огнем (очагом) одна женщина в
трауре</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one mourning woman is messing with her fire
(her hearth)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sawdar</oRef> osæ kuʼj, wæd dæw ba kud
æj?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ведь она женщина в трауре, как же она твоя
(жена)?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she is mourning, how could she be yours (your
wife)?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>14₇</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <q rendition="#rend_doublequotes">носящая (<ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>dar-</w></ref>) черное (<ref type="xr" target="#entry_saw"/>)</q>; см. <ref type="xr" target="#entry_saw"/> и <ref type="xr" target="#entry_daryn"/>. Ср. название сарматского племени <mentioned xml:lang="x-sarm"><w>Σαυδαράται</w></mentioned> в надписи III в. до н. э. из Ольвии (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Латышев"/>
<biblScope>I² 46, 51</biblScope></bibl>). <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>37, 184</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is literally <q rendition="#rend_doublequotes">wearing (<ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>dar-</w></ref>) black (<ref type="xr" target="#entry_saw"/>)</q>; see <ref type="xr" target="#entry_saw"/> and <ref type="xr" target="#entry_daryn"/>. Cf. the name of the Sarmatian tribe <mentioned xml:lang="x-sarm"><w>Σαυδαράται</w></mentioned> in the inscription of the 3th century B.
C. from Olbia (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Латышев"/>
<biblScope>I² 46, 51</biblScope></bibl>). <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>37, 184</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>