90 lines
No EOL
5.4 KiB
XML
90 lines
No EOL
5.4 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sawdar(æg)</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_sawdar6æg9" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d1116e66" type="lemma"><orth>sawdar(æg)</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1116e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>носящая (носящий) траур</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>one who mourns</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sawdaræg</oRef> ūs</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">женщина в
|
||
трауре</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">mourning
|
||
woman</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>21</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arxajy jæ artyl īw <oRef>sawdaræg</oRef>
|
||
ūs</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">возится со своим огнем (очагом) одна женщина в
|
||
трауре</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one mourning woman is messing with her fire
|
||
(her hearth)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>43</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sawdar</oRef> osæ kuʼj, wæd dæw ba kud
|
||
æj?</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ведь она женщина в трауре, как же она твоя
|
||
(жена)?</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she is mourning, how could she be yours (your
|
||
wife)?</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
||
<biblScope>14₇</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Буквально <q rendition="#rend_doublequotes">носящая (<ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>dar-</w></ref>) черное (<ref type="xr" target="#entry_saw"/>)</q>; см. <ref type="xr" target="#entry_saw"/> и <ref type="xr" target="#entry_daryn"/>. Ср. название сарматского племени <mentioned xml:lang="x-sarm"><w>Σαυδαράται</w></mentioned> в надписи III в. до н. э. из Ольвии (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Латышев"/>
|
||
<biblScope>I² 46, 51</biblScope></bibl>). <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>37, 184</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It is literally <q rendition="#rend_doublequotes">wearing (<ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>dar-</w></ref>) black (<ref type="xr" target="#entry_saw"/>)</q>; see <ref type="xr" target="#entry_saw"/> and <ref type="xr" target="#entry_daryn"/>. Cf. the name of the Sarmatian tribe <mentioned xml:lang="x-sarm"><w>Σαυδαράται</w></mentioned> in the inscription of the 3th century B.
|
||
C. from Olbia (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Латышев"/>
|
||
<biblScope>I² 46, 51</biblScope></bibl>). <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>37, 184</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |