abaev-xml/entries/abaev_skʼæppæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

91 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">skʼæppæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_skʼæppæg" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4159e66" type="lemma"><orth>skʼæppæg</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4159e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ловушка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>trap</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мышеловка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>mousetrap</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>западня</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>snare</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nissaǧta <oRef>skʼæppægutæ</oRef>,
qapxantæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он устроил ловушки, капканы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he set traps, snares</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>III 14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(tank) ci nadbæl fæccæwuj, omi in wærmitæ
skʼaxuncæ <oRef>skʼæppægi</oRef> xuzæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по дороге, по которой он (танк) идет, роют ямы
вроде ловушек</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they dig holes looking like traps on the road
along which it (the tank) goes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>V 9</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_kʼæppæg"><w>kʼæppæg</w>
<q>капкан</q></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_kʼæppæg"><w>kʼæppæg</w>
<q>snare</q></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>