abaev-xml/entries/abaev_skʼ0yjyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

235 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">skʼ˳yjyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_skʼ0yjyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5411e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>skʼ˳yjyn</orth><form type="participle"><orth>skʼ˳yd</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>(æ)skʼujun</orth><form type="participle"><orth>(æ)skʼud</orth></form></form>
<sense n="1">
<sense xml:id="sense_d5411e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>рваться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tear</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>разрываться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>burst</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лопаться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>pop</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>трескаться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>crack</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обрываться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>break</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>переводиться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>waste</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>оскудевать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>be depleted</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сгинуть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>disappear</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вымирать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>die out</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>syskʼ˳yjyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вымереть</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">become extinct</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>перевестись</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>dissipate</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>askʼ˳yja</oRef> jæ bos (fīwæn)!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хоть бы порвалась перевязь (на которой висит
сало)!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at least the cord (on which the fat is hanging)
would break!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>92</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bændæn <oRef>æryskʼ˳ydī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">веревка оборвалась</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the rope broke</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zæxx tævdæj skʼ˳yjy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">земля от жары трескается</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the earth is cracking because of the heat</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aftæ bīræ (kæftæj) næ <oRef>askʼ˳ydīs</oRef>
xyz</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">при таком множестве (рыбы) не прорвалась
сеть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and for all there were so many, yet was not the
net broken.</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Иоанн"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">21</hi> 11</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm sydæj <oRef>skʼ˳ydysty</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди лопались от голода</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people were bursting with hunger</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">maḱī wæ maḱerdæm acæwæd, ændæra næ myggag
<oRef>askʼ˳yjʒæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть никто из вас никуда не уходит, а не то
наш род прекратится (вымрет)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let none of you go anywhere, otherwise our
family will cease (die out)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 282</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>askʼ˳ydī</oRef> mæ zaræg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оборвалась моя песня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my song ended</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærdægyl <oRef>askʼ˳ydīs</oRef>
zard</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на половине оборвалось его пение</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his singing stopped in the middle</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">sku-</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="ine"><lang>и.е.</lang>
<w type="rec">skeu-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>954</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. <oRef>skʼujun</oRef>
<q>рваться</q> относится к <ref type="xr" target="#entry_skʼ0ynyn"><w>skʼunun</w>
<q>рвать</q></ref>, как медиальная форма к активной или каузативной. — См. <ref type="xr" target="#entry_skʼ0ynyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">sku-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">skeu-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>954</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. <oRef>skʼujun</oRef>
<q>tear</q> refers to <ref type="xr" target="#entry_skʼ0ynyn"><w>skʼunun</w>
<q>rip</q></ref>, as a medial form to an active or causative one. — See <ref type="xr" target="#entry_skʼ0ynyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>