abaev-xml/entries/abaev_somīx.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

159 lines
No EOL
8.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">somīx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_somīx" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2433e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>somīx</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>somex</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2433e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>армяне</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Armenians</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>армянский народ</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the Armenian people</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>somīxag</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">армянский</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Armenian (adj.)</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>армянин</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Armenian (n.)</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>somīxagaw</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по-армянски</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in Armenian language</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>somīx</oRef> æmæ g˳yrʒyjæ toppyxos æmæ
ʼzdy lxænūt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у армян и грузин вы покупаете порох и
свинец</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you buy gunpowder and lead from Armenians and
Georgians</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>98</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wydtæn Leḱʼy bæstæjy, wydtæn
<oRef>Somīxy</oRef> bæstæjy, Kæsæǵy bæstæjy dær balæwwydtæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я был в Дагестане, был в Армении, попал и в
Кабарду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I was in Daghestan, I was in Armenia, and I got
to Kabarda</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tukanmæ bacudæncæ æma ʒoruncæ
<oRef>somexagmæ</oRef>...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вошли в лавку и говорят армянину...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they entered the shop and said to the
Armenian...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kuznecki ǧæwungi fæwwidtajsæ cæcæjnag,
mæqælon, iron, kæsgon, urussag, <oRef>somexag</oRef>, persiag, tætæjrag, turkag æma
ændær alli adæmi muggægtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на Кузнецкой улице ты мог увидеть чеченца,
ингуша, осетина, кабардинца, русского, армянина, перса, татарина, турка и людей
разных других племен</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on Kuznetskaya Street you could see a Chechen,
Ingush, Ossetian, Kabardian, Russian, Armenian, Persian, Tatar, Turkish and people
of other various tribes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 43</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>somexi</w>
<gloss><q>армянин</q></gloss></mentioned>. Это слово Н. Я. <name>Марр</name> считал
скрещенным из двух этнических терминов:
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221021T144721+0300" comment="какие языки?"?><w>son</w>-<w>mesx</w><?oxy_comment_end ?>
<q rendition="#rend_doublequotes">свано-месх</q>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>132</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>somexi</w>
<gloss><q>Armenian</q></gloss></mentioned>. This word
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230202T183937+0300" comment="оставляем отчество в английском варианте?"?>N.
<name>Marr</name><?oxy_comment_end ?> considered to be crossed from two ethnic terms:
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221021T144721+0300" comment="какие языки?"?><w>son</w>-<w>mesx</w><?oxy_comment_end ?>
<q rendition="#rend_doublequotes">Svan-Meskhian</q>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>132</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>