abaev-xml/entries/abaev_suǧaq.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

88 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">suǧaq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_suǧaq" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4777e66" type="lemma"><orth>suǧaq</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4777e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вид антилопы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>species of antelope</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>джейран</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Persian gazelle</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; не документировано</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; is not attested</note>
<etym xml:lang="ru">Заимствовано из какого-то тюркского языка; ср. <mentioned xml:lang="ug"><lang/>
<w>soɣak</w>
<gloss><q>какое-то большое животное</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 528</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kdr"><lang/>
<w>suhak</w>
<gloss><q>вид антилопы</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Kowalski</author>, <title>Symbolae Rozwadowski</title>,
II, <pubPlace>Krakow</pubPlace>, <date>1928</date>, <biblScope>стр. 352
сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, откуда и <mentioned xml:lang="uk"><lang/>
<w>сугак</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pl"><lang/>
<w>sahak</w></mentioned>. Другой вариант этого названия: <oRef>saiɣaq</oRef> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 222</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>сайгак</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/>
<biblScope>II 568</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_sovaq" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>sovaq</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Borrowed from some Turkic language; cf. <mentioned xml:lang="ug"><lang/>
<w>soɣak</w>
<gloss><q>some big animal</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 528</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kdr"><lang/>
<w>suhak</w>
<gloss><q>species of antelope</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><bibl xml:lang="en"><author>Kowalski</author>, <title>Symbolae
Rozwadowski</title>, II, <pubPlace>Krakow</pubPlace>, <date>1928</date>,
<biblScope>p. 352 ff.</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>, where also
<mentioned xml:lang="uk"><lang/>
<w>sugak</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pl"><lang/>
<w>sahak</w></mentioned> are from. Another variant of this notions: <oRef>saiɣaq</oRef>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 222</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>sajgak</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/>
<biblScope>II 568</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_sovaq" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>sovaq</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>