abaev-xml/entries/abaev_sym.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

340 lines
No EOL
24 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sym</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sym" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1772e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sym</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sum</orth></form>
<sense n="1">
<sense xml:id="sense_d1772e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>звук</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sound</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шум</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>noise</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense/>
</sense>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ænæsym</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænæsum</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">без звука</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">without sound</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>беззвучный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>soundless</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бесшумный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>noiseless</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense n="2" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang xml:lang="os-x-digor"/></usg>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>молчание</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>silence</q>
</abv:tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>sumæj</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">молча</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">silently</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бессловесно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>wordlessly</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<note xml:lang="ru" type="comment">в иронском отдельно мало употребительно, но обычно в
сочетании </note>
<note xml:lang="en" type="comment">in Iron, it is rarely used separately, but usually in
combination </note>
<form type="lemma"><orth>qyp-syp</orth></form>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (из <hi rendition="#rend_italic">qyp-sym</hi> для
ассонанса)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (from <hi rendition="#rend_italic">qyp-sym</hi> for
assonance)</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qyp-syp dær nal yskodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он не издал больше ни звука</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he didnʼt make a sound any more</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">babadtæncæ ænæ <oRef>sum</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они сели без шума</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they sat quietly</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/>
<biblScope>II 1139</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ razæj cæwuj ænæ qīp, ænæ
<oRef>sumæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он идет впереди меня без звука, без шума</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he walks ahead of me without a sound, without a
noise</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 51</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o, mæ rajguræn ǧæwbæstæ, o, mæ warzon cardi
kʼum, ʒægærægæftud bælæstæ æd siftærti fælmæn <oRef>sum</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о мое родное село, о мой любимый в жизни
уголок, покрытые цветом деревья с нежным шумом листвы!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh my native village, oh my favourite corner in
life, trees covered with colours and a gentle rustle of leaves!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕмдз."/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm næbal cæruncæ kurmæj, — es alke æ fagæ
baræ; næbal istuj næ kizgæ <oRef>sumæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди больше не живут вслепую, — у каждого есть
достаточно прав; и наша дочь не остается больше бессловесной</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people no longer live blindly — everyone has
enough rights; and our daughter is no longer speechless</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>84</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возводится закономерно к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec" xml:lang="ine">srauma-</w></mentioned> от <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec" xml:lang="ine">sraw-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w>ḱleu-</w>
<gloss><q>слышать</q></gloss>, медиально <gloss><q>быть слышным</q></gloss></mentioned>;
<c>s</c> из <c>sr</c>, как в <ref type="xr" target="#entry_sīn"><w xml:lang="os-x-iron">sīn</w>
<w xml:lang="os-x-digor">sujnæ</w>
<gloss><q>бедро</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec" xml:lang="ine">srauni-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>sy</w>
<gloss><q>рог</q></gloss></mentioned> из <mentioned xml:lang="ira"><w xml:lang="ine">sru-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_syg_1"><w xml:lang="os-x-iron">syg</w>
<w xml:lang="os-x-digor">sug</w>
<gloss><q>слеза</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec" xml:lang="ine">asruka-</w></mentioned> и др.; дифтонг <c>au</c> перед носовым сужается
и дает <c>y</c> | <c>u</c>, как в <ref type="xr" target="#entry_q0yn"><w xml:lang="os-x-iron">q˳yn</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ǧun</w>
<gloss><q>шерсть</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec" xml:lang="ine">gauna-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_x0ymællæg"><w xml:lang="os-x-iron">x˳ym(ællæg)</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xum(ællæg)</w>
<gloss><q>хмель</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec" xml:lang="ine">hauma(aryaka-)</w></mentioned> и др. Арийские отглагольные образования
на <mentioned xml:lang="iir"><c>-ma-</c></mentioned>, как и балтийские и славянские на
<mentioned xml:lang="bat" extralang="sla"><c>-mo-</c></mentioned>, имеют нередко
значение пассивных причастий: <mentioned xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>hauma-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>soma-</w>
<gloss>название напитка, добываемого из растения путем выжимания</gloss>, <note type="comment">от корня <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>hu-</w>, <w>sa-</w>
<gloss><q>выжимать</q></gloss></mentioned></note>, т. е. <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">выжимаемое</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>kṣāma-</w>
<gloss><q>обугленный</q></gloss>, <gloss><q>спаленный</q></gloss></mentioned> от
<mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>kṣā-</w>
<gloss><q>гореть</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>vẽžamas</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>vezomъ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>везомый</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>несомый</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="ru"><w>чтимый</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>видимый</w></mentioned> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Brugmann"/>
<biblScope>II <hi rendition="#rend_italic">1</hi> 232</biblScope></bibl>). Стало быть,
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec" xml:lang="ine">srauma-</w></mentioned>, ос.
<oRef>sum</oRef> = <q rendition="#rend_doublequotes">слышимое</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">слышное</q>, <q>звук</q>, <q>шум</q>. База <mentioned xml:lang="ine"><w>ḱleu-</w></mentioned>- обильно представлена в индоевропейских языках
(см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>605—607</biblScope></bibl>). Приведем только несколько семантически более
близких фактов: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>sarāyīdan</w>
<gloss><q>петь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>sarāyīš</w>
<gloss><q>пение</q></gloss>, <gloss><q>разговор</q></gloss>,
<gloss><q>беседа</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>sraoθra-</w>
<gloss><q>пение (гат)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>sravah-</w>
<gloss><q>слово</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>slovo</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><w>slava</w></mentioned>; особенно же
германские формы, восходящие к пассивному причастию <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">ḱluto-</w></mentioned>, — <mentioned xml:lang="ofs" extralang="ang osx"><lang/>
<w>hlūd</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>loud</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>laut</w>
<gloss><q>громкий</q></gloss>, <gloss><q>шумный</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>hlūtī</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="gmh"><lang/>
<w>lūt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Laut</w>
<gloss><q>звук</q></gloss>, <gloss><q>голос</q></gloss></mentioned>. Возникшее в
результате семантической поляризации значение <q>молчание</q> также сближает осетинский с
германскими: <mentioned xml:lang="non"><lang/>
<w>hljōd</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sv"><lang/>
<w>ljud</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="no"><lang/>
<w>ljod</w>
<gloss><q>молчание</q></gloss>, <gloss><q>тишина</q></gloss></mentioned>. — От
<oRef>sym</oRef> | <oRef>sum</oRef>
<gloss><q>звук</q></gloss> следует отделять звукоподражательное <mentioned xml:lang="os"><w>sym-sym</w>
<gloss><q>сопение</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 149, стр. 93</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Из
скифо-сарматского идет, по-видимому, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>šumъ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>шум</w></mentioned>.<note type="footnote">Данные осетинского языка приводят к выводу,
что иран. <c>s</c> и <c>š</c> уже в сарматском совпали в один сибилянт, имевший, во
всяком случае в некоторых наречиях, шипящее произношение. В пользу этого говорят
некоторые старые заимствования из осетинского в другие языки, например ос. <ref type="xr" target="#entry_saw"/><mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>šavi</w>
<gloss><q>черный</q></gloss></mentioned>. Такое же соотношение ос. <oRef>sum</oRef>
<mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>šumъ</w></mentioned>.</note>Ср. <ref type="xr" target="#entry_qyp-syp"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Going back regularly to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec" xml:lang="ine">srauma-</w></mentioned> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec" xml:lang="ine">sraw-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w>ḱleu-</w>
<gloss><q>hear</q></gloss>, middle <gloss><q>be heard</q></gloss></mentioned>; <c>s</c>
is from <c>sr</c>, like in <ref type="xr" target="#entry_sīn"><w xml:lang="os-x-iron">sīn</w>
<w xml:lang="os-x-digor">sujnæ</w>
<gloss><q>hip</q></gloss></ref> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec" xml:lang="ine">srauni-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>sy</w>
<gloss><q>horn</q></gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="ira"><w xml:lang="ine">sru-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_syg_1"><w xml:lang="os-x-iron">syg</w>
<w xml:lang="os-x-digor">sug</w>
<gloss><q>tear</q></gloss></ref> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec" xml:lang="ine">asruka-</w></mentioned> etc.; the diphthong <c>au</c> before the nasal
is narrowed and gives <c>y</c> | <c>u</c>, like in <ref type="xr" target="#entry_q0yn"><w xml:lang="os-x-iron">q˳yn</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ǧun</w>
<gloss><q>wool</q></gloss></ref> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec" xml:lang="ine">gauna-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_x0ymællæg"><w xml:lang="os-x-iron">x˳ym(ællæg)</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xum(ællæg)</w>
<gloss><q>hop</q></gloss></ref> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec" xml:lang="ine">hauma(aryaka-)</w></mentioned> etc. Aryan deverbal derivations with
<mentioned xml:lang="iir"><c>-ma-</c></mentioned>, as well as Baltic and Slavic ones
with <mentioned xml:lang="bat" extralang="sla"><c>-mo-</c></mentioned>, often have the
meaning of passive participles: <mentioned xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>hauma-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>soma-</w>
<gloss>the name of a drink extracted from a plant by squeezing</gloss>, <note type="comment">from the root <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>hu-</w>, <w>sa-</w>
<gloss><q>squeeze</q></gloss></mentioned></note>, i.e. <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">squeezed</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>kṣāma-</w>
<gloss><q>charred</q></gloss>, <gloss><q>burned</q></gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>kṣā-</w>
<gloss><q>burn</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>vẽžamas</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>vezomъ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>vezomyj</w>
<gloss><q>carried</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>nesomyj</w>
<gloss><q>brought</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>čtimyj</w>
<gloss><q>respected</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>vidimyj</w>
<gloss><q>visible</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Brugmann"/>
<biblScope>II <hi rendition="#rend_italic">1</hi> 232</biblScope></bibl>). Therefore,
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec" xml:lang="ine">srauma-</w></mentioned>, Ossetic
<oRef>sum</oRef> = <q rendition="#rend_doublequotes">heard</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">audible</q>, <q>sound</q>, <q>noise</q>. The base
<mentioned xml:lang="ine"><w>ḱleu-</w></mentioned>- is abundantly represented in the
Indo-European languages (see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>605—607</biblScope></bibl>). We will mention only a few semantically closer
facts: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>sarāyīdan</w>
<gloss><q>sing</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>sarāyīš</w>
<gloss><q>singing</q></gloss>, <gloss><q>talk</q></gloss>,
<gloss><q>conversation</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>sraoθra-</w>
<gloss><q>singing (gat)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>sravah-</w>
<gloss><q>word</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>slovo</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><w>slava</w></mentioned>; especially
the Germanic forms, going back to passive participles, <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">ḱluto-</w></mentioned>, — <mentioned xml:lang="ofs" extralang="ang osx"><lang/>
<w>hlūd</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>loud</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>laut</w>
<gloss><q>loud</q></gloss>, <gloss><q>noisy</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>hlūtī</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="gmh"><lang/>
<w>lūt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Laut</w>
<gloss><q>sound</q></gloss>, <gloss><q>voice</q></gloss></mentioned>. The meaning
<q>silence</q> resulting from semantic polarization also brings Ossetic closer to
Germanic: <mentioned xml:lang="non"><lang/>
<w>hljōd</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sv"><lang/>
<w>ljud</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="no"><lang/>
<w>ljod</w>
<gloss><q>silence</q></gloss>, <gloss><q>quietness</q></gloss></mentioned>. —
<oRef>sym</oRef> | <oRef>sum</oRef>
<gloss><q>sound</q></gloss> should be separated from onomatopoeic <mentioned xml:lang="os"><w>sym-sym</w>
<gloss><q>sniffle</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope xml:lang="en">§ 149, p. 93</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. —
Apparently, Scythian-Sarmatian is the source of <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>šumъ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>šum</w>
<gloss><q>noise</q></gloss></mentioned>.<note type="footnote">The Ossetic data lead to
the conclusion that Iranian <c>s</c> and <c>š</c> converged into a single sibilant
already in Sarmatian, which, at least in some dialects, had a hissing pronunciation.
This is supported by some old borrowings from Ossetic into other languages, for example,
Ossetic <ref type="xr" target="#entry_saw"/><mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>šavi</w>
<gloss><q>black</q></gloss></mentioned>. The same correspondence is found in Ossetic
<oRef>sum</oRef><mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>šumъ</w></mentioned>.</note> — Cf. <ref type="xr" target="#entry_qyp-syp"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>