abaev-xml/entries/abaev_tīlyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

333 lines
No EOL
18 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tīlyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tīlyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5306e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tīlyn</orth><form type="participle"><orth>tyld</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>telun</orth><form type="participle"><orth>tild</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d5306e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>махать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>weave</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>трясти</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>shake</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шевелить чем-либо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>move</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кивать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>nod</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avd læppūjy... zalmy syftæ
<oRef>tīlync</oRef>, bynʒ næ waʒync ʽvvaxs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">семь юношей машут лопухами, не подпускают
близко мух</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">seven young men are
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230203T150600+0300" comment="??"?>waving
burdocks<?oxy_comment_end ?> and keep flies away</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>64</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rūvas... jæ kʼūdi <oRef>tīly</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лиса помахивает хвостом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a fox is wagging its tail</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>83</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bīræǧ jæ cyppærtæ qrīqūppmæ
<oRef>tīly</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">волк машет журавлю своими четырьмя (ногами)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wolf waves its four (legs)
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230203T150649+0300" comment="?"?>to
the crane<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>85</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Azaw jæ sær <oRef>batyldta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Азау кивнула головой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Azaw
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230203T150714+0300" comment="тупо же повторять head"?>nodded<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kūsartæn jæ xūrxyl kard k˳y ʽrbaværaj, wæd ma
ūj dær jæ wængtæ <oRef>atīly</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда закалываемому животному приставляют к
горлу нож, и оно шевельнет членами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when a knife is put to the throat of an animal
being slaughtered, even it moves its limbs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>112</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw <oRef>tyld</oRef> ma akodta Qævdyn jæ
kʼūxtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">один раз еще шевельнул руками Кавдын</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">once more Qævdyn moved his hands</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū ta jæ xūd <oRef>batyldta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша опять помахал шапкой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man waved his hat again</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 265</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">axy widættæ <oRef>nyttīl</oRef>, æmæ wæm ḱī
ʽrbacæwa, ūcy bæxtyl ysbadūt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">помахай этими уздечками, и на лошадей, которые
к вам подойдут, на них садитесь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wave these bridles, and sit on the horses that
come up to you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>III 83</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ ræzty cæwǵytæ jyl cʼyfkalæn kodtoj sæ
særtæ <oRef>tīlgæjæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">проходящие злословили его, кивая головами
своими</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and they that passed by railed on him, wagging
their heads</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Марк"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">15</hi> 29</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æfsinttæ, nostæltæ, kizguttæ... sæ ors izæluj
kʼabæztæ omæ ku <oRef>tildtoncæ</oRef>, mænmæ raco, mænmæ raco, zæǧgæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хозяйки, невестки, девушки махали ему своими
белыми шелковыми рукавами, говоря: приходи ко мне, приходи ко мне</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hostesses, daughters-in-law and girls waved
their white silk sleeves to him, saying: come to me, come to me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>179</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">komi dungæ šin sæ darǧ zakʼitæ ærdogaj
<oRef>telgæ</oRef> satæg ku kænuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ветер из ущелья прохлаждает их длинные бороды,
шевеля по волосинке</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wind from the gorge cools their long
beards, moving along each hair</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>60<hi rendition="#rend_subscript">226227</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ fur mæstæj <oRef>nitteluncæ</oRef> i
kæstærtæ sæ qæmatæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в гневе потрясают своими кинжалами младшие
(мужчины)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">younger (men) shake their daggers in anger</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tærqos, <oRef>telgæj</oRef> fæjnerdæmæ æ
ǧos...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">заяц, хлопая во все стороны ушами...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a hare, while flapping its ears in all
directions...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>78</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ læʒæg mænmæ ma <oRef>telæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не замахивайся на меня своей палкой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not swing your stick at me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>108</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧæwajgæs otid æ kʼax dær næ
<oRef>ratildta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сторож даже ногой не шевельнул</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the watchman did not even move his foot</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>191<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ kʼox mæmæ <oRef>teluj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она машет мне рукой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she is waving
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230203T151217+0300" comment="??"?>her
hand to me<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gælæw æ dumæg <oRef>batildta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">крыса помахала хвостом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the rat wagged its tail</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>III 14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧar dungæ, <oRef>ba-cæj-telgæj</oRef>
bælæstæ...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">теплый ветер, шевеля деревьями...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">warm wind, while moving the trees...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Этимологической ясности нет. Имеется сомнительное сближение с <mentioned xml:lang="lv"><lang/>
<w>tël<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230203T145438+0300" comment="этот символ?"?>ē<?oxy_comment_end ?>t</w>
<gloss><q>взваливать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Petersson</author>. <title>Etymologische
Miszellen</title>. <pubPlace>Lund</pubPlace>, <date>1923</date>, <biblScope>стр.
8</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Быть может, разъяснения следует искать
за пределами индоевропейского мира; ср. <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>telcile</w>
<gloss><q>to move ог toss the limbs while lying down</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
<biblScope>797</biblScope></bibl>)</note></mentioned> или <mentioned xml:lang="hu"><lang/>
<w>tilol-</w>
<gloss><q>трепать (лен, коноплю)</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">There is no etymological clarity. There is a questionable relationship
with <mentioned xml:lang="lv"><lang/>
<w>tël<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230203T145438+0300" comment="этот символ?"?>ē<?oxy_comment_end ?>t</w>
<gloss><q>shoulder</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Petersson</author>. <title>Etymologische
Miszellen</title>. <pubPlace>Lund</pubPlace>, <date>1923</date>, <biblScope>p.
8</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Perhaps clarifications should be sought
outside the Indo-European world; cf. <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>telcile</w>
<gloss><q>to move or toss the limbs while lying down</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
<biblScope>797</biblScope></bibl>)</note></mentioned> or <mentioned xml:lang="hu"><lang/>
<w>tilol-</w>
<gloss><q>hackle (about flax, hemp)</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>