abaev-xml/entries/abaev_tūgæjʒag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

70 lines
No EOL
5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tūgæjʒag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tūgæjʒag" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230302T203352+0300" comment="Russian checked" flag="done"?>
<form xml:id="form_d952e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tūgæjʒag</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>togæjʒag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d952e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>окровавленный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bloody</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ sawʒikko sær <oRef>togæjʒagæj</oRef> cirǧ
mexi fijbæl ku ærkænuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его чернокудрую голову, окровавленную,
насаживают на острый кол</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his black-haired, bloody head is impaled on a
sharp stake</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_tūg"><w>tūg</w>
<gloss><q>кровь</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_ʒag"><w>ʒag</w>
<gloss><q>полный</q></gloss></ref>; ср. <ref type="xr" target="#entry_cʼyf"><w><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230127T152458+0300" comment="ссылка на cʼyf ok? или надо mntnd?" flag="done"?>cʼyfæjʒag<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>грязный</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xīn"><w><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230127T152538+0300" comment="ссылка на xīn? или тоже mntnd? но тогда потеряется ссылка" flag="done"?>xīnæjʒag<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>полный лукавства</q></gloss></ref> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 200<hi rendition="#rend_subscript">13</hi></biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_tūg"><w>tūg</w>
<gloss><q>blood</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_ʒag"><w>ʒag</w>
<gloss><q>full</q></gloss></ref>; cf. <ref type="xr" target="#entry_cʼyf"><w><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230127T152458+0300" comment="ссылка на cʼyf ok? или надо mntnd?" flag="done"?>cʼyfæjʒag<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>dirty</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xīn"><w><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230127T152538+0300" comment="ссылка на xīn? или тоже mntnd? но тогда потеряется ссылка" flag="done"?>xīnæjʒag<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>full of slyness</q></gloss></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 200<hi rendition="#rend_subscript">13</hi></biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>