269 lines
No EOL
17 KiB
XML
269 lines
No EOL
17 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tobæ</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_tobæ" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230220T192231+0300" comment="Russian checked" flag="done"?>
|
||
<form xml:id="form_d3200e66" type="lemma"><orth>tobæ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d3200e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>зарок</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>vow</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>обет отказа или воздержания от чего-либо</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>vow of renunciation or abstinence from something</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>tobæ kænyn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">зарекаться</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">forswear</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>давать обет отказа или воздержания от чего-либо</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>take a vow of renunciation or abstaining from something</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>tobæ!</orth></form>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> или <formGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<form xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="variant" xml:lang="os"><orth>tobæ
|
||
astafyryllæx!</orth></form>
|
||
</formGrp></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> or <formGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<form xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="variant" xml:lang="os"><orth>tobæ
|
||
astafyryllæx!</orth></form>
|
||
</formGrp></note>
|
||
<sense>
|
||
<def xml:lang="ru">возглас, означающий отказ от чего-либо</def>
|
||
<def xml:lang="en">exclamation which means refusing something</def>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">: <q rendition="#rend_doublequotes">что ты!</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">помилуй!</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">избави
|
||
Боже!</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">никоим образом!</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">да не будет этого!</q></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">: <q rendition="#rend_doublequotes">have mercy!</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">God forbid!</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">no
|
||
way!</q>, <q rendition="#rend_doublequotes"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230308T115647+0300" comment="?"?>let
|
||
it not be<?oxy_comment_end ?>!</q></note>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">araq nywazynyl <oRef>tobæ</oRef>
|
||
bakodta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он зарекся пить араку</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he swore off drinking araka</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tobægond dæn axæm q˳yddægtyl</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я зарекся (совершать) такие поступки</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I swore not (to do) such things</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ mard fen, k˳y næ zæǧaj —
|
||
<oRef>tobæ</oRef>!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">да увидишь мой труп, если не скажешь — избави
|
||
Боже!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let you see my corpse, if you do not say – God
|
||
forbid!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>28</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tobæ</oRef>, Gabo!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">да не будет этого, Габо!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let it not be, Gabo!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>35</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tobæ</oRef> zæǧ!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">скажи <oRef>tobæ</oRef>!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">say <oRef>tobæ</oRef>!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">зарекись!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">swear off!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>54</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tobæ</oRef> zæǧæ, mæ warzon
|
||
xwæræ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">скажи <oRef>tobæ</oRef>, моя милая сестра</q>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (откажись от
|
||
сказанных тобой слов)</note>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (откажись от
|
||
сказанных тобой слов)</note>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">say <oRef>tobæ</oRef>, my dear sister</q>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment">
|
||
(<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230308T115901+0300" comment="?"?>discard<?oxy_comment_end ?>
|
||
the words you said)</note>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<biblScope>1949 II 43</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
|
||
<w>tauba</w>
|
||
<gloss><q>раскаяние</q></gloss>, <gloss><q>зарок</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>repentir</q></gloss>, <gloss><q>penitence</q></gloss>, <gloss><q>voeu de ne
|
||
plus pecher, de ne plus faire telle ou telle chose</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
|
||
<biblScope>I 318</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Сюда же
|
||
<mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>tauba</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
|
||
<w>tawba</w>, <w>toba</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>раскаяние</q></gloss>, <gloss><q>зарок</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="tg"><phr>toba kardan</phr>
|
||
<gloss><q>раскаяться</q></gloss>, <gloss><q>отказаться от
|
||
чего-либо</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
|
||
<w>tobä</w>
|
||
<gloss><q>раскаяние</q></gloss>, <gloss><q>зарок</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><phr>tobä kirin</phr>
|
||
<gloss><q>зарекаться</q></gloss>, <gloss><q>давать зарок</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Курдоев"/>
|
||
<biblScope>765</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
|
||
<w>tāwbā</w>, <w>tūbā</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>tauba</w>, <w>touba</w>, <w>toba</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
|
||
<biblScope>467</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
|
||
<w>tavbu</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
|
||
<w>tuba</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>раскаяние</q></gloss>, <gloss><q>зарок</q>
|
||
<note type="comment">(например, от пьянства)</note></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
|
||
<w>toba</w>
|
||
<gloss><q>обещание соблюдать верность заветам шейха</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Мациев"/>
|
||
<biblScope>403</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd" extralang="ady"><lang/>
|
||
<w>tobä</w>
|
||
<gloss><q>раскаяние</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
|
||
<w>tobä!</w>
|
||
<gloss>возглас удивления</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Хатанов_Керашева"/>
|
||
<biblScope>540</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>toba</w>
|
||
<gloss><q>зарок</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><phr>toba
|
||
vhkeni</phr>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">я отрекся</q></gloss></mentioned>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чубинов"/>
|
||
<biblScope>566</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Как термин мусульманского
|
||
круга могло войти в осетинский от соседей-мусульман. Ос. <oRef>tobæ astafyryllæx!</oRef> =
|
||
<mentioned xml:lang="ar"><lang/>
|
||
<w>tauba astaγfərullah</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Боже упаси!</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">что вы!</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">помилуйте!</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">никоим образом!</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
|
||
<w>tauba</w>
|
||
<gloss><q>repentance</q></gloss>, <gloss><q>vow</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>repentir</q></gloss>, <gloss><q>penitence</q></gloss>, <gloss><q>voeu de ne
|
||
plus pecher, de ne plus faire telle ou telle chose</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
|
||
<biblScope>I 318</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. See also
|
||
<mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>tauba</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
|
||
<w>tawba</w>, <w>toba</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>repentance</q></gloss>, <gloss><q>vow</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="tg"><phr>toba kardan</phr>
|
||
<gloss><q>repent</q></gloss>, <gloss><q>give up something</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="ku"><lang/>
|
||
<w>tobä</w>
|
||
<gloss><q>repentance</q></gloss>, <gloss><q>vow</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><phr>tobä kirin</phr>
|
||
<gloss><q>swear off</q></gloss>, <gloss><q>swear off</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Курдоев"/>
|
||
<biblScope>765</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
|
||
<w>tāwbā</w>, <w>tūbā</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>tauba</w>, <w>touba</w>, <w>toba</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
|
||
<biblScope>467</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
|
||
<w>tavbu</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
|
||
<w>tuba</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>repentance</q></gloss>, <gloss><q>vow</q>
|
||
<note type="comment">(e.g. not to drink)</note></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
|
||
<w>toba</w>
|
||
<gloss><q>promise to keep allegiance to the sheikh’s commandments</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Мациев"/>
|
||
<biblScope>403</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd" extralang="ady"><lang/>
|
||
<w>tobä</w>
|
||
<gloss><q>repentance</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
|
||
<w>tobä!</w>
|
||
<gloss>exclamation of surprise</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Хатанов_Керашева"/>
|
||
<biblScope>540</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>toba</w>
|
||
<gloss><q>vow</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><phr>toba vhkeni</phr>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">i
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230308T120201+0300" comment="?"?>disowned<?oxy_comment_end ?></q></gloss></mentioned>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чубинов"/>
|
||
<biblScope>566</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. As the term of the Muslim
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230308T120153+0300" comment="?"?>circle<?oxy_comment_end ?>
|
||
could enter Ossetic from Muslim neighbours. Ossetic <oRef>tobæ astafyryllæx!</oRef> =
|
||
<mentioned xml:lang="ar"><lang/>
|
||
<w>tauba astaγfərullah</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">God forbid!</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">have mercy!</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">no way!</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |