abaev-xml/entries/abaev_tonyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

796 lines
No EOL
46 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tonyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tonyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230301T212924+0300" comment="Russian checked" flag="done"?>
<form xml:id="form_d1219e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tonyn</orth><form type="participle"><orth>tynd</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>tonun</orth><form type="participle"><orth>tund</orth></form></form>
<sense n="1">
<sense xml:id="sense_d1219e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>рвать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tear</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вырывать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tear out</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>срывать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>pluck</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отрывать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tear off</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>собирать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>collect</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (ягоды, плоды, кукурузу)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (berries, fruits, corn)</note>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дергать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>pull</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тянуть с силой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tear at</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>царапать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>scratch</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>выщипывать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>pull out</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>драть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>shred</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>терзать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>torment</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>batonyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">износить (одежду, обувь)</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wear out (clothes, shoes)</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xī tonyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рваться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tear (intr.)</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>царапать, терзать себя</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>scratch oneself</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_nartxor">nartxor</ref>tonæn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">время сбора кукурузы</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">corn harvest time</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>разрывать(ся)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tear (tr., intr.)</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лопаться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>burst</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>ystonyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">взорвать(ся)</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">explode (tr., intr.)</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>ærtonyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обрушиться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">collapse</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">galʒarm sæ byny tyd, galʒarm sæ wælæ;
<oRef>tonync</oRef> sæ īwyrdæm, <oRef>tonync</oRef> sæ īnnærdæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бычья шкура постлана под ними (мужем и женой),
бычья шкура на них сверху; тянут их в одну сторону, тянут в другую</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">an ox-skin is spread under them (husband and
wife), an ox-skin is on top of them;
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230311T134533+0300" comment="??"?>they
pull them one way, they pull them the other way<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>72</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">de ʽfsūrǧy barcæj myn īw syǧzærīn ærdū me
ʽvzær fændyræn k˳y <oRef>ratonis</oRef> qīsæn!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хоть бы ты вырвал из гривы твоего чудо-коня
одну золотую волосинку на струну для моего плохонького фандыра!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if only you pulled out one golden hair from the
mane of your miracle horse on a string for my poorish fandyr!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>131</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ærtydta</oRef> aly didinæg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он нарвал всяких цветов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he picked all sorts of flowers</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>106</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æznagæn <oRef>ystonʒystæm</oRef> jæ myggaǵy
wīdag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы вырвем у врага корень его рода</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we will tear out the root of the enemys
kind</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>227</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼūxæj... jæ zaḱʼetæ <oRef>tonægaw</oRef>
adawdta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рукой он погладил свою бороду, как бы
выщипывая</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he stroked his beard with his hand, as if
plucking</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>68</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ ax˳yrgænīnægtæ fændagyl æfsīrtæ
<oRef>tonyn</oRef> bajdydtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ученики его дорогою начали срывать колосья</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his disciples began, as they went, to pluck the
ears of corn</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Марк"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">2</hi> 23</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...mæǧælda rūvgæjæ mænæw dær
<oRef>ærtonʒystūt</oRef> mijjag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали
вместе с ними пшеницы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lest while ye gather up the tares, ye root up
also the wheat with them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">13</hi> 29</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...næwæg <oRef>tynd</oRef> dyrǧtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...свежесорванные плоды</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...freshly picked fruits</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1956 XII 14</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...<oRef>tynd</oRef> mægajy x˳yzæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...как ощипанный бекас</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...like a plucked snipe</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>215</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dysa Azawæn kærʒyn xasta... qælærʒy
<oRef>tonyn</oRef> æfson</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дыса носила для Азау хлеб под предлогом, (что
идет) собирать смородину</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dysa brought bread for Azaw under the pretext
(that she was going) to pick currants</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tuǧany zærdæ jæxī <oRef>aton-aton</oRef>
kodta særībary bydyrmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сердце Тугана рвалось на равнину свободы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tugans heart yearned for the plain of
freedom</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>95</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dywwæ k˳yʒy jyl (karkyl) sæxī nyccavtoj æmæ
<oRef>raton-baton</oRef> kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">две собаки накинулись на нее (курицу) и рвали
ее туда-сюда</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">two dogs attacked it (the chicken) and tore it
back and forth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū <oRef>ratydta</oRef> kæsaǵy sīs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша вырвал чешуйку рыбы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a young man pulled out a fish scale</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>66</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳yd mæ nyttydtoj fæsqæwy læppūtæ...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как меня истерзали парни за аулом...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how I was tormented by the guys behind the
village...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>18</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asiat ræsuǧd ū ævæccægæn, wædæ jyl læppūtæ sæ
kæræʒī cæmæn <oRef>tonync</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">должно быть, Асиат красива, иначе зачем из-за
нее парни дерут друг друга</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asiat must be beautiful, otherwise why would
guys fight each other because of her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ cong... kʼæʒæxyl atydton æmæ jæ
babaston</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я оцарапал руку об утес и перевязал ее</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I scratched my hand on a cliff and bandaged
it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>81</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(ars) myn galty æd xīcaw k˳y nyttona</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как бы (медведь) не растерзал быков вместе с
(их) хозяином</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230311T140012+0300" comment="??? как бы не растерзал"?>I
am afraid that<?oxy_comment_end ?> the bear will tear the bulls to pieces together
with (their) owner</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mysty nyxyld fækæny, æmæ jyn arsy
<oRef>tynd</oRef> nykkænync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он царапнет по мышиному, а его дерут
по-медвежьи</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he scratches like a mouse, and they tear him
like a bear</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næmyg... maǧzy færḱytæ
<oRef>atydta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пуля вырвала куски мозга</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the bullet tore out pieces of the brain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fys jæ gænʒæxtæ cæǧdy, jæxī
<oRef>tony</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">овца бьется, вырывается</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sheep is fighting, breaking out</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyrma jæ mojy mærdon ḱyryny fædyl cy ʒabyrty
cydī ūdon næma batydta...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">еще и башмаков не износила, в которых шла за
гробом мужа...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230311T140906+0300" comment="я не смогла найти оригинал"?>she
also didnt wear out the shoes in which she followed her
husbands<?oxy_comment_end ?> coffin...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><bibl xml:lang="ru"><author>Шекспир</author>.
<title>Гамлет</title></bibl><bibl xml:lang="en"><author>Shakespear</author>.
<title>Hamlet</title></bibl></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæj, Ʒule, Ʒule, <oRef>nittonæ</oRef>
ʒikkotæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о Дзуле, Дзуле, рви свои косы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh Dzule, Dzule, tear your braids</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">razæj cudæj xestær osæ ǧarængægængæ, oj fæste
ba cudæncæ ostitæ sæ rostæ æma sæ ʒikkotæ <oRef>tongæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">впереди шла старшая женщина, причитая, за нею
шли женщины, терзая щеки и (вырывая) волосы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">an older woman walked in front, wailing, women
followed her, tearing their cheeks and (tearing out) their hair</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 44</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ duwwæ xwæri dæwbæl sæxe
<oRef>tonʒænæncæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твои две сестры будут терзать себя, (оплакивая)
тебя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your two sisters will torment themselves
(mourning) you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ædosæ min beræǧtæ næ cæwi
<oRef>batadtoncæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вчера ночью волки задрали нашего козла</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">last night the wolves killed our goat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>94</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kizgajtæ ǧazd sarazuncæ
<oRef>fæstund</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушки устраивают пляску после сбора
(орехов)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">girls arrange a dance after collecting
(nuts)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳yd næ <oRef>ʽstydtaj</oRef> dæ saw
ingæn!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почему ты не взломал (взорвал) свою черную
могилу!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why didnt you blow up your black grave!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Xar._Zærdæ"/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ærtonʒæn</oRef> dæ xæld car</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рухнет твоя прохудившаяся крыша</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your leaky roof will collapse</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>143</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tyxnywæztæj... gal dony byl
<oRef>atydta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от усиленного питья бык на берегу лопнул</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from increased drinking, the bull burst on the
shore</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 78</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næmyg tærnyx <oRef>batydta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пуля проломила лоб</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the bullet went through the forehead</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1971 V 51</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tæxoduj æma i zænxæ ku <oRef>nittonidæ</oRef>
fæltaw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о, если бы лучше земля провалилась</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh, if only the earth had
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230311T141627+0300" comment="?????????"?>vanished<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i saw zænxæ din dæ medbunati ku
<oRef>nittonʒænæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">черная земля тут же под тобой провалится</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the black earth will immediately fall under
you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>84</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bunmæ <oRef>tonuncæ</oRef> fidæj
fingitæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">столы ломятся под (тяжестью) мяса</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tables break under (the weight) of meat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>62<hi rendition="#rend_subscript">318</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tudta mæ zærdæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разрывалось мое сердце</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my heart was breaking</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_уарзт"/>
<biblScope>81</biblScope></bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>80</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Гласный <c>o</c> перед <c>n</c> восходит закономерно к <c>ā</c>; см.
<ref type="xr" target="#entry_zonyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_amonyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_æssonyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_bon"/>, <ref type="xr" target="#entry_don_1"><w>don</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ron"/>,
<ref type="xr" target="#entry_kæron"/>, <ref type="xr" target="#entry_fæsmon"/>. Поэтому
<m>ton-</m> следует возводить к каузативной основе <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tānaya-</w></mentioned> от <mentioned><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tan-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">ten-</w></mentioned>
<gloss><q>тянуть</q></gloss>, <gloss><q>растягивать</q></gloss></mentioned> и т. п. Ср.
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tanīdan</w>
<gloss><q>вить</q></gloss>, <gloss><q>плести</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>tatan</w> : <w>tan-</w>
<gloss><q>плести</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>tān-</w> : <w>tānt</w>
<gloss><q>натягивать основу при тканье</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>242</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>tun-</w> : <w>tönd</w>
<gloss><q>разрывать тесто на куски для лепешек</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
<biblScope>II 253</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>tan-</w></mentioned> в <mentioned xml:lang="ae"><w>us-tan-</w>
<gloss><q>протягивать, воздевать (руки)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>pairi-tan-</w>
<gloss><q>отстранять</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>tan-</w>, <w>tanoti</w>
<gloss><q>тянуть(ся)</q></gloss>, <gloss><q>растягивать(ся)</q></gloss>,
<gloss><q>простирать(ся)</q></gloss></mentioned> и т. п., <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vi-tan-</w>
<gloss><q>натягивать (тетиву)</q></gloss></mentioned>; далее: <mentioned><mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>tȩtiva</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>тетива</w>, <w>тенето</w></mentioned>
<gloss><q>сеть</q></gloss>, <gloss><q>силок</q></gloss></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="ang"><lang/>
<w>thenjan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>dennen</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>dehnen</w></mentioned>
<gloss><q>растягивать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>tenere</w>
<gloss><q>держать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><w>tenax</w>
<gloss><q>цепкий</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><w>tendere</w>
<gloss><q>тянуть</q></gloss>, <gloss><q>растягивать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>τανύω</w>, <w>τείνω</w>
<gloss><q>натягивать</q>
<note type="comment">(например, лук)</note></gloss>,
<gloss><q>растягивать</q></gloss></mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>10651066</biblScope></bibl>). — Смещение значения <q>тянуть</q>
<q>дергать</q><q>рвать</q> могло произойти отчасти по контаминации с <ref type="xr" target="#entry_tona"><w>tona kænyn</w>
<gloss><q>отнимать</q></gloss>, <gloss><q>грабить</q></gloss></ref> (см. выше). —
<bibl><author>Bailey</author></bibl> усматривает в <oRef>tonyn</oRef> базу <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tau-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">(s)teu-</w></mentioned> с удлинением <c>-n</c><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">taun-</w></mentioned> — и сближает с <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w type="rec">ttun-</w> : <w>ttunda</w>
<gloss><q>отнимать</q></gloss>, <gloss><q>грабить</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1960 XXIII 3536</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._KhT">KhT</ref>
<biblScope>IV 6465</biblScope></bibl>; <bibl><title>Adyar Library Bulletin</title>
<biblScope>XXV 5</biblScope></bibl>; см. также: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Emmerick"/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>). Однако дифтонг <c>au</c> перед <c>n</c> сужается, и
из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tauna-</w></mentioned> мы получили бы <w type="rec">tyn-</w> | <w>tun-</w>, а не <w>ton-</w>, как из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">gauna-</w></mentioned>^ — <ref type="xr" target="#entry_q0yn"><w xml:lang="os-x-iron">q˳yn</w><w xml:lang="os-x-digor">gūn</w>
<gloss><q>шерсть</q></gloss></ref> и т. п. — База <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tan-</w>
<gloss><q>натягивать</q></gloss>, <gloss><q>растягивать</q></gloss></mentioned>
распознается еще в <ref type="xr" target="#entry_tæn_2"><w>tæn</w>
<gloss><q>струна</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_tæn_1"><w>tæn</w>,
<w>tænæg</w>
<gloss><q>тонкий</q></gloss></ref>. С наращением <c>-g</c>, <c></c> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tang-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tanǰ-</w></mentioned>) мы находим этот же корень в <ref type="xr" target="#entry_tynʒyn_1"><w xml:lang="os-x-iron">tynʒyn</w><w xml:lang="os-x-digor">itinʒun</w>
<gloss><q>расстилать</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 150</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>60</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>82</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">The vowel <c>o</c> before <c>n</c> regularly goes back to <c>ā</c>; see
<ref type="xr" target="#entry_zonyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_amonyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_æssonyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_bon"/>, <ref type="xr" target="#entry_don_1"><w>don</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ron"/>,
<ref type="xr" target="#entry_kæron"/>, <ref type="xr" target="#entry_fæsmon"/>. That is
why <m>ton-</m> should be
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230311T142017+0300" comment="возводить??"?>explained<?oxy_comment_end ?>
by the causative stem <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tānaya-</w></mentioned> from
<mentioned><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tan-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">ten-</w></mentioned>
<gloss><q>pull</q></gloss>, <gloss><q>stretch</q></gloss></mentioned> etc. Cf.
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tanīdan</w>
<gloss><q>twist</q></gloss>, <gloss><q>weave</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>tatan</w> : <w>tan-</w>
<gloss><q>weave</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>tān-</w> : <w>tānt</w>
<gloss><q>stretch the
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230311T142152+0300" comment="? это оно"?>warp<?oxy_comment_end ?>
when weaving</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>242</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>tun-</w> : <w>tönd</w>
<gloss><q>tear the dough into pieces for
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230311T142329+0300" comment="лепешка???"?>cakes<?oxy_comment_end ?></q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
<biblScope>II 253</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>tan-</w></mentioned> in <mentioned xml:lang="ae"><w>us-tan-</w>
<gloss><q>stretch out, raise ones hands</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>pairi-tan-</w>
<gloss><q>ban</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>tan-</w>, <w>tanoti</w>
<gloss><q>pull (tr., intr.)</q></gloss>, <gloss><q>spread (tr.,
intr.)</q></gloss></mentioned> etc., <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vi-tan-</w>
<gloss><q>draw (a bowstring)</q></gloss></mentioned>; further: <mentioned><mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>tȩtiva</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>tetiva</w>, <w>teneto</w></mentioned>
<gloss><q>net</q></gloss>, <gloss><q>snare</q></gloss></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="ang"><lang/>
<w>thenjan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>dennen</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>dehnen</w></mentioned>
<gloss><q>stretch</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>tenere</w>
<gloss><q>hold</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><w>tenax</w>
<gloss><q>tenacious</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><w>tendere</w>
<gloss><q>pull</q></gloss>, <gloss><q>stretch</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>τανύω</w>, <w>τείνω</w>
<gloss><q>draw (a bow)</q></gloss>, <gloss><q>stretch</q></gloss></mentioned> etc.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>10651066</biblScope></bibl>). — The shift in the meaning <q>pull</q>
<q><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230311T142825+0300" comment="???"?>twich<?oxy_comment_end ?></q>
<q>tear</q> could have occured partly due to contamination with <ref type="xr" target="#entry_tona"><w>tona kænyn</w>
<gloss><q>take away</q></gloss>, <gloss><q>rob</q></gloss></ref> (see above). —
<bibl><author>Bailey</author></bibl> sees in <oRef>tonyn</oRef> the base <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tau-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">(s)teu-</w></mentioned> with <c>-n</c>-lengthening — <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">taun-</w></mentioned> — and brings it close to <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w type="rec">ttun-</w> : <w>ttunda</w>
<gloss><q>take away</q></gloss>, <gloss><q>rob</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1960 XXIII 3536</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._KhT">KhT</ref>
<biblScope>IV 6465</biblScope></bibl>; <bibl><title>Adyar Library Bulletin</title>
<biblScope>XXV 5</biblScope></bibl>; see also: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Emmerick"/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>). However, the diphthong <c>au</c> narrows before
<c>n</c>, and from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tauna-</w></mentioned> we
would have gotten <w type="rec">tyn-</w> | <w>tun-</w>, and not <w>ton-</w>, as from
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">gauna-</w></mentioned>^ — <ref type="xr" target="#entry_q0yn"><w xml:lang="os-x-iron">q˳yn</w><w xml:lang="os-x-digor">gūn</w>
<gloss><q>wool</q></gloss></ref> etc. — The base <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tan-</w>
<gloss><q>pull on</q></gloss>, <gloss><q>stretch</q></gloss></mentioned> is also
recognized in <ref type="xr" target="#entry_tæn_2"><w>tæn</w>
<gloss><q>string</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_tæn_1"><w>tæn</w>,
<w>tænæg</w>
<gloss><q>thin</q></gloss></ref>. With <c>-g</c>- and <c></c>-augmentation (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tang-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tanǰ-</w></mentioned>) we find the same root in <ref type="xr" target="#entry_tynʒyn_1"><w xml:lang="os-x-iron">tynʒyn</w><w xml:lang="os-x-digor">itinʒun</w>
<gloss><q>spread out</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 150</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>60</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>82</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>