abaev-xml/entries/abaev_tyxsyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

610 lines
No EOL
36 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tyxsyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tyxsyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d3447e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tyxsyn</orth><form type="participle"><orth>tyxst</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>tuxsun</orth><form type="participle"><orth>tuxst</orth></form></form>
<sense n="1">
<sense xml:id="sense_d3447e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>виться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>curl</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обвиваться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>wrap oneself around</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сматываться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>roll off</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>запутываться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tangle</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обвивать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>wrap around</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обнимать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hug</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>окружать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>surround</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>быть неспокойным, смятенным, растерянным, озабоченным</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to be restless, confused, bewildered, preoccupied</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тяготиться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>be weighed down</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>быть в затруднении</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>be in trouble</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>tyxsyn kænyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">беспокоить</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">disturb</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<sense n="3" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>добираться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>reach</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>очутиться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>find oneself in</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ bæxy kʼæʒīl bælasyl
<oRef>fætyxst</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хвост моей лошади обвился вокруг дерева</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my horses tail wrapped around a tree</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>118</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tamar Qazarajy ʽfcæǵy
<oRef>atyxstī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Тамара обвила (руками) шею Казара</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tamara wrapped (her arms) around Kazars
neck.</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bacæwy jæm æmæ je ʽfcæǵy
<oRef>nyttyxsy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">подходит к нему и обвивает его шею</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she walks up to him and wraps (her arms) around
his neck</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gæbi <oRef>nyttyxst</oRef> jæ madyl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Габи обнял свою мать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gæbi hugged his mother</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1972 VII 40</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ fyd (jæ fyrtæn) je ʽfcæǵy
<oRef>nyttyxst</oRef> æmæ jyn pʼatæ kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отец... пал ему на шею и целовал его</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his father... fell on his neck, and kissed
him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><hi rend="italic" rendition="#rend_italic">15</hi> 20</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæræʒījyl <oRef>nyttyxstysty</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они обняли друг друга</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they hugged each other</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 97</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zaliag kalm næ aly fars
<oRef>ærtyxst</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">змей обвился вокруг нас</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the serpent wrapped around us</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>127</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æfsædtæ qæwyl
<oRef>ærtyxstysty</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">войска окружили аул</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">troops surrounded the aul</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">saw mīǧtæ... mæ ræzty
<oRef>ærtyxsync</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">черные тучи кружат передо мной</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">black clouds are circling in front of me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>132</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxtæ kæræʒījyl ystyxstysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лошади запутались между собою</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">horses
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T220402+0300" comment="запутались между собою???"?>tangled
up<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1961 I 49</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i xwædzelgæ xed... æ fæste
<oRef>tuxsgæ</oRef> iscæwidæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">самовращающийся мост поднимался за ним,
свертываясь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the self-rotating bridge was rising behind him,
rolling up</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 131</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Berd jæ cardæj <oRef>ystyxstī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Берд стал тяготиться своей жизнью</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Berd became weary of his life</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mijjag īsty fydbylyz ærcydīs? — q˳ydy kæny
Bega æmæ <oRef>tyxsy</oRef> jæxīnymær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не случилась ли какая беда? — думает Бега и в
душе беспокоится</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">did something bad happen? Bega thinks and
worries in his soul</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>82</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærægæj ardæm næ <oRef>tyxsyn</oRef> kæny īw
syrdy myggag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с недавнего времени нас беспокоит один какой-то
зверь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">some animal has been bothering us lately</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 86</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma <oRef>tyxs</oRef>, acū, ū x˳ycawy wazæg,
wyʒænis wyn ʒyqqynnæwæg aryng</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не печалься, ступай себе с богом, будет вам
новое корыто</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T220528+0300" comment="надо найти какой-нибудь реальный перевод"?>do
not be sad, go with God, you will get a new trough<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><bibl xml:lang="ru"><author>Пушкин</author>.
<title>Уацмыстæ</title>. <pubPlace>Дзауджикау</pubPlace>, <date>1949</date>,
<biblScope>стр. 170</biblScope></bibl><bibl xml:lang="en"><author>Pushkin</author>. <title>Uacmystæ</title>.
<pubPlace>Dzaudzhikau</pubPlace>, <date>1949</date>, <biblScope>p.
170</biblScope></bibl></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ zærdæ syl kæd
<oRef>tyxstis</oRef>...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если твое сердце беспокоилось о них...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if your heart was worried about them...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæd <oRef>tyxsaj</oRef>, wæd īw fæzyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если ты будешь в затруднении, то покажись</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if you are in trouble, then show yourself</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1975 II 26</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rynḱyn ystyxstī, rabadynyl arxajy æmæ næ
færazy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">больной пришел в беспокойство, пытается встать,
но не может</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the patient became restless, he tries to get
up, but cannot</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
<biblScope>98</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Marta! Marta! dy mæt kænys æmæ
<oRef>tyxsys</oRef> bīræ cæwyldærty; qæwgæ ta ærmæst īw cydær kæny</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о
многом; а одно только нужно</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Martha, Martha, thou art careful and troubled
about many things: but one thing is needful</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">10</hi> 4142</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sarai fezmælæn næ es, æma adæm
<oRef>tuxsuncæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в сарае негде повернуться, и люди испытывают
трудности</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there is nowhere to turn in the barn and people
are having a hard time</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>99<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i mægur adæm sæ fur <oRef>tuxsægæj</oRef> ku
næbal æncæ sæ mægur særtæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бедным людям от крайних трудностей стало не по
себе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">poor people became uneasy from extreme
hardships</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ændær mætæ, ændær saǧæs oj
<oRef>tuxsun</oRef> kænuncæ nur</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">другая забота, другая дума беспокоят его
теперь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">another concern, another thought disturb him
now</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">baftujuj mæ zærdæ
<oRef>tuxsæni</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мое сердце впадает в смятение</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my heart goes into confusion</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>67</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="3">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Calx... æxsærbunmæ
<oRef>ratuxstæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Колесо добралось до орешника</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T220905+0300" comment="так?"?>W<?oxy_comment_end ?>heel
has reached the hazel</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 19</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mulʒugi barzmæ <oRef>batuxstæj</oRef> i mard
æma ærigas æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мертвец оказался на муравьиной куче и
воскрес</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the dead man ended up on an ant heap and got
resurrected</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II, 42</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a, xucawti mæxe xucaw!... arf met ci
niwwara... æma eci bæxgin ardæmæ ci <oRef>ærtuxsa</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о мой бог богов, да выпадет глубокий снег,
чтобы тот всадник приблудился сюда к нам</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh my god of gods, let deep snow fall so that
that rider strays here to us</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II, 46</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к инхоативной основе <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tuxš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">θwaxš-</w></mentioned>
и представляет медиальное соответствие к активному <ref type="xr" target="#entry_tūxyn"><w xml:lang="os-x-iron">tūxyn</w><w xml:lang="os-x-digor">toxun</w>
<gloss><q>завертывать</q></gloss></ref>. Ср. аналогичные пары <ref type="xr" target="#entry_tavyn"/> || <ref type="xr" target="#entry_tæfsyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdūxyn"><w>ysdūxyn</w></ref> || <ref type="xr" target="#entry_yzdyxsyn"/> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 99<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>). Ср.
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>taxs</w>
<gloss><q>забота</q></gloss>, <gloss><q>беспокойство</q></gloss>,
<gloss><q>печаль</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/>
<biblScope>377</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>I 268</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tuxša</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>tuxšak</w>
<note type="comment">(= ос. <oRef>tuxsæg</oRef>)</note></mentioned>
<gloss><q>усердный</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tuxšīdan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>tuxšitan</w></mentioned>
<gloss><q>стараться</q></gloss>, <gloss><q>силиться</q></gloss></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="tg-x-vanj"><lang/>
<w>tuxs</w>
<gloss><q>забота</q></gloss>, <gloss><q>беспокойство</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="tg-x-vanj"><w>tuxsidan</w>
<gloss><q>суетиться</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Розенфельд._Вандж."/>
<biblScope>116</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">antōxs-</w>
<note type="comment">(<w>ʼntʼwγs-</w>)</note>
<gloss><q>напряженно трудиться</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">antōxsak</w>
<note type="comment">(<w>ʼntʼwγsʼk</w>)</note>
<gloss><q>старательный</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>θwaxš-</w>
<gloss><q>стараться</q></gloss>, <gloss><q>силиться</q></gloss>, <gloss><q>прилагать
усилия</q></gloss></mentioned> (о <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>taxš-</w>
<gloss><q>стараться</q></gloss>
<note type="bibl">см.: <bibl><author>Mayrhofer</author>, <title>Mélanges
Morgenstierne</title>
<biblScope>141145</biblScope></bibl></note></mentioned>), <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>tvak-</w>, <w>tvanakti</w>
<gloss><q>сжиматься</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
<w>tvakṣ-</w>
<gloss><q>быть крепким, сильным</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sa-vaidika"><w>tvakṣas-</w>
<gloss><q>сила</q></gloss>, <gloss><q>мощь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc-x-hom"><lang>гр.</lang>
<note type="comment">(<name>Гомер</name>)</note>
<w>σῶκος</w>
<note type="comment">(<w type="rec">twākos</w>)</note>
<gloss><q>крепкий</q></gloss>, <gloss><q>могучий</q></gloss></mentioned>. Семантические
отношения представляются в следующем виде. Исходное значение — <q>скручивать(ся)</q> (ос.
<ref type="xr" target="#entry_tūxyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdūxyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdyxsyn"/>). Отсюда, с одной стороны, <q>быть крепким («крепко
скрученным»)</q> (<mentioned xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
<w>tvakṣ-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>σῶκος</w></mentioned>), <q>быть в напряжении</q>, <q>силиться</q>
(<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230305T011000+0300" comment="нет, создавать mentioned только для языка -- неправильно. тэг lang можно использовать и так, просто для форматирования, написав там язык вручную (как это сделал здесь я). Но можно и поставить его через Ctrl+Alt+Enter и выбрать из списка"?><lang xml:lang="fa">перс.</lang><?oxy_comment_end ?>, <lang xml:lang="fa">ав.</lang>, <lang xml:lang="fa">согд.</lang>), с другой стороны — <q>запутываться</q>, <q>быть
растерянным</q> и пр. (ос. <oRef>tyxsyn</oRef>). О развитии значения <q>скручивание</q>
<q>беспокойство</q>, <q>печаль</q>, <q>мучение</q> (ос. <ref type="xr" target="#entry_tūxæn"/>, <mentioned xml:lang="fa" extralang="tg"><lang xml:lang="fa"/>
<w>tuxs</w>, <w>taxs</w></mentioned>) см. под <ref type="xr" target="#entry_tūxæn"/>.
См. также <ref type="xr" target="#entry_tūxyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdūxyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdyxsyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to the inchoative stem <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tuxš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">θwaxš-</w></mentioned>
and represents the medial correspondence to the active <ref type="xr" target="#entry_tūxyn"><w xml:lang="os-x-iron">tūxyn</w><w xml:lang="os-x-digor">toxun</w>
<gloss><q>wrap up</q></gloss></ref>. Cf. similar pairs <ref type="xr" target="#entry_tavyn"/> || <ref type="xr" target="#entry_tæfsyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdūxyn"><w>ysdūxyn</w></ref> || <ref type="xr" target="#entry_yzdyxsyn"/> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 99<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>). Cf.
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>taxs</w>
<gloss><q>care</q></gloss>, <gloss><q>concern</q></gloss>, <gloss><q>sadness</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/>
<biblScope>377</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>I 268</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tuxša</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>tuxšak</w>
<note type="comment">(= Ossetic <oRef>tuxsæg</oRef>)</note></mentioned>
<gloss><q>diligent</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tuxšīdan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>tuxšitan</w></mentioned>
<gloss><q>try</q></gloss>, <gloss><q>struggle</q></gloss></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="tg-x-vanj"><lang/>
<w>tuxs</w>
<gloss><q>care</q></gloss>, <gloss><q>concern</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="tg-x-vanj"><w>tuxsidan</w>
<gloss><q>fuss</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Розенфельд._Вандж."/>
<biblScope>116</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">antōxs-</w>
<note type="comment">(<w>ʼntʼwγs-</w>)</note>
<gloss><q>work hard</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">antōxsak</w>
<note type="comment">(<w>ʼntʼwγsʼk</w>)</note>
<gloss><q>diligent</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>θwaxš-</w>
<gloss><q>try</q></gloss>, <gloss><q>struggle</q></gloss>,
<gloss><q>endeavour</q></gloss></mentioned> (about <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>taxš-</w>
<gloss><q>try</q></gloss>
<note type="bibl">see: <bibl><author>Mayrhofer</author>, <title>Mélanges
Morgenstierne</title>
<biblScope>141145</biblScope></bibl></note></mentioned>), <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>tvak-</w>, <w>tvanakti</w>
<gloss><q>shrink</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
<w>tvakṣ-</w>
<gloss><q>be strong</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sa-vaidika"><w>tvakṣas-</w>
<gloss><q>strength</q></gloss>, <gloss><q>power</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc-x-hom"><lang>Greek</lang>
<note type="comment">(<name>Homer</name>)</note>
<w>σῶκος</w>
<note type="comment">(<w type="rec">twākos</w>)</note>
<gloss><q>strong</q></gloss>, <gloss><q>powerful</q></gloss></mentioned>. Semantic
relations
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T221300+0300" comment="?? представляются"?>present<?oxy_comment_end ?>
themselves in the following form. The initial meaning is <q>twist, curl</q> (Ossetic <ref type="xr" target="#entry_tūxyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdūxyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdyxsyn"/>). From it, on the one hand, <q>be strong (<q rendition="#rend_doublequotes">tightly twisted</q>)</q> (<mentioned xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
<w>tvakṣ-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>σῶκος</w></mentioned>), <q>be on edge</q>, <q>struggle</q>
(<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230305T011000+0300" comment="нет, создавать mentioned только для языка -- неправильно. тэг lang можно использовать и так, просто для форматирования, написав там язык вручную (как это сделал здесь я). Но можно и поставить его через Ctrl+Alt+Enter и выбрать из списка"?><lang xml:lang="fa">Persian</lang><?oxy_comment_end ?>, <lang xml:lang="fa">Avestan</lang>,
<lang xml:lang="fa">Sogdian</lang>), on the other hand <q>get confused</q>, <q>be
confused</q> etc. (Ossetic <oRef>tyxsyn</oRef>). About the development of the meaning
<q>twisting</q><q>concern</q>, <q>sadness</q>, <q>torment</q> (Ossetic <ref type="xr" target="#entry_tūxæn"/>, <mentioned xml:lang="fa" extralang="tg"><lang xml:lang="fa"/>
<w>tuxs</w>, <w>taxs</w></mentioned>) see under <ref type="xr" target="#entry_tūxæn"/>.
See also <ref type="xr" target="#entry_tūxyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdūxyn"/>,
<ref type="xr" target="#entry_yzdyxsyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>