abaev-xml/entries/abaev_wældaj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

461 lines
No EOL
22 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wældaj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wældaj" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d27e66" type="lemma"><orth>wældaj</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d27e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лишний</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>superfluous</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>излишек</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>surplus</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>избыток</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>excess</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>остаток</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>remainder</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>особенный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>special</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сверх (того)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>beyond (that)</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отличающийся</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>different</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth><oRef>wældaj</oRef> næw</orth></form>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (= <phr><ref type="xr" target="#entry_qawǵydær">qawǵydær</ref> næw</phr>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (= <phr><ref type="xr" target="#entry_qawǵydær">qawǵydær</ref> næw</phr>)</note>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">все равно</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no matter</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>безразлично</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>it makes no difference</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>cy <oRef>wældaj</oRef> ū?</orth></form>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (= <phr>cy <ref type="xr" target="#entry_qawǵydær">qawǵydær</ref> ū?</phr>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (= <phr>cy <ref type="xr" target="#entry_qawǵydær">qawǵydær</ref> ū?</phr>)</note>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">какая разница?</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">whats the difference?</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>wældajdær</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в особенности</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in particular</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>særwældaj</orth><form type="variant"><orth>ūdwældaj</orth></form></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жертвующий собой</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sacrificing oneself</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>самоотверженный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>selfless</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отрешенный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>detached</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth><oRef>rawældaj</oRef> kænyn</orth><form type="variant"><orth><oRef>yswældaj</oRef> kænyn</orth></form></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пожертвовать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to sacrifice</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пренебречь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to neglect</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth><oRef>wældaj</oRef> ʒūryn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">перечить</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">contradict</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xisty <oRef>wældæjttæj</oRef> ma cydærtæ
azzad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из остатков тризны кое-что уцелело</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the remnants of the funeral repast
something has remained</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wældaj ʒyrd, <oRef>wældaj</oRef> kʼaxʒæf ma
akæn…, ūj card ū?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не скажи лишнего слова, не сделай лишнего шага,
разве это жизнь?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not say a word in excess, do not make a step
in excess, is this life?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ card mæm <oRef>wældaj</oRef>
fækastī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">моя жизнь показалась мне лишней (ненужной)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my life seemed superfluous (unnecessary) to
me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kūvgæjæ wældaj ma ʒūrūt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">молясь, не говорите лишнего</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when you pray, use not vain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">6</hi> 7</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz nyr cardæj dæn wældaj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я теперь лишний для жизни</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am now useless for life</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>83</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxtæ <oRef>wældaj</oRef> narddær næ
festy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кони не стали более упитанными (чем раньше)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the horses did not become more satiated (than
before)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">warz næ bæstæ, ma sæ <oRef>swældaj</oRef>
næ fæstæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люби нашу страну, не пренебрегай ею после
нас</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">love our country, do not neglect it after
us</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūj bærc kæd <oRef>yswældaj</oRef> dæn dæ
zærdæjæn…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если я стал настолько безразличным («лишним»)
для твоего сердца…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if I have become so indifferent (<q rendition="#rend_doublequotes">superfluous</q>) for your heart…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>219</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ syvællony dær <oRef>rawældaj</oRef>
kodtaj?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты даже ребенком своим пожертвовал?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">did you even sacrifice your own child?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1956 III 22</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qæbærsærst ūs wyd, lægtæn <oRef>wældaj</oRef>
næ waǧta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она была крепкой закалки женщина, мужчинам
спуску не давала</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she was a woman of firm training (<q rendition="#rend_doublequotes">tempering</q>), she did not leave men
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231113T135438+0300" comment="спуску не давала?"?>to
re<?oxy_comment_end ?>pose</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1962 VII 57</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældar <oRef>wældaj</oRef> nīcwal zaǧta, jæ
ūsy ʒyrdyl ysrazy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">князь не стал перечить, согласился со сказанным
женой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the prince said nothing contrary, agreed with
his wifes words</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xīcæwttæ mæ ʒyrdyl <oRef>wældaj</oRef>
ʒūrync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">власти моему слову не перечат</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the authorities do not contradict my word</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>67</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳y jæ fætærsyn kænaj, wæd
<oRef>wældaj</oRef> næ zæǧʒæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если ты ее напугаешь, она не станет
перечить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if you scare her, she will not contradict</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qazara jæ ūsy <oRef>wældaj</oRef> warzt
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Казара особенно (сильно) любил свою жену</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qazara especially (strongly) loved his wife</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>37</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">toppyxosæj <oRef>wældaj</oRef> k˳y næ dæ;
wajtaǧd k˳y fætæpp kænys</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты не отличаешься от пороха, сразу
вспыхиваешь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you are no different from gunpowder, you get on
fire immediately</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>146</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ændær kommæ xæcægæxx˳ysæn ærmæst īwgaj
<oRef>særwældaj</oRef> adæm cydysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в другое ущелье для военной помощи шли только
единичные самоотверженные люди</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">only singular selfless men went to another
gorge for military help</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>241</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Æxsærtæggati æfsædtæ ærzæ æma ærzæ mini æncæ,
sædæ sæ <oRef>wældaj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">войско Ахсартаговых составляет тысячу и тысячу
тысяч, а сверх того сто</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the army of the Ækhsærtæggatæ is a thousand and
a thousand thousands, and a hundred above that</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 45</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wældaj</oRef> ma ʒoræ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не говори лишнего</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not say unnecessary (words)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>66</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæmi j omæn ba æz dær dæwæj wældaj necī
zonun</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">где он находится, об этом я знаю не более
тебя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I do not know about where he is more than you
do</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Следует делить <w>wæl-daj</w> и возводить к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">upari-dāya-</w></mentioned>, <w type="rec">daj</w> отдельно не
употребляется, но ср. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dāya-</w>
<gloss><q>доля</q></gloss>, <gloss><q>удел</q></gloss></mentioned>. Буквально, стало
быть, — <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">сверхдоля</q></gloss>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_wældon"/>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>, <ref type="bibl" target="#ref_IF"/>
<biblScope>21, стр. 332</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Should be analyzed as <w>wæl-daj</w> and derived from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">upari-dāya-</w></mentioned>, <w type="rec">daj</w> is not
used on its own, but cf. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dāya-</w>
<gloss><q>share</q></gloss>, <gloss><q>lot</q></gloss></mentioned>. Therefore, the
literal meaning is <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">overshare</q></gloss>. Cf.
<ref type="xr" target="#entry_wældon"/>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>, <ref type="bibl" target="#ref_IF"/>
<biblScope>21, p. 332</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>