abaev-xml/entries/abaev_wærtǵyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

73 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wærtǵyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wærtǵyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d755e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wærtǵyn
xæfs</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wærtgun xæfsæ </orth></form>
<sense xml:id="sense_d755e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>черепаха</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>turtle</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d755e75">
<abv:example xml:id="example_d755e77" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>faræstæm brigadæ <oRef>wærtgun xæfsuw</oRef> buruj </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>девятая (колхозная) бригада ползет как черепаха</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the ninth (kolkhoz) brigade is crawling like a turtle</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>285<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <gloss><q>лягушка (<ref type="xr" target="#entry_xæfs"/>) со
щитом (<w>wærtǵyn</w> от <ref type="xr" target="#entry_wart"><w>wart</w>
<gloss><q>щит</q></gloss></ref>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope> § 182, 198<hi rendition="#rend_subscript">I</hi></biblScope></bibl>)</q></gloss>. По семантическому образованию ср. <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Schildkröte</w>
<gloss><q>черепаха</q></gloss></mentioned>
<note type="comment">[<gloss><q>жаба (<mentioned xml:lang="de"><w>Kröte</w></mentioned>)
со щитом (<mentioned xml:lang="de"><w>Schild</w></mentioned>)</q></gloss>]</note>, а
также <mentioned xml:lang="bg"><lang/>
<w>костена жаба</w>
<gloss><q>черепаха</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <gloss><q>frog (<ref type="xr" target="#entry_xæfs"/>) with a
shield (<w>wærtǵyn</w> from <ref type="xr" target="#entry_wart"><w>wart</w>
<gloss><q>shield</q></gloss></ref>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope> § 182, 198<hi rendition="#rend_subscript">I</hi></biblScope></bibl>)</q></gloss>. By semantic derivation cf. <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Schildkröte</w>
<gloss><q>turtle</q></gloss></mentioned>
<note type="comment">[<gloss><q>toad (<mentioned xml:lang="de"><w>Kröte</w></mentioned>)
with a shield (<mentioned xml:lang="de"><w>Schild</w></mentioned>)</q></gloss>]</note>, and also <mentioned xml:lang="bg"><lang/>
<w>kostena žaba</w>
<gloss><q>turtle</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>