abaev-xml/entries/abaev_wæs_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

121 lines
No EOL
9.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæs_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæs_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2067e66" type="lemma"><orth>wæs</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2067e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>топор для рубки дров</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>axe for chopping wood</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>колун</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>chopper</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; не документировано; ср. <ref type="xr" target="#entry_færæt"/>, <ref type="xr" target="#entry_taʒīn"/>, д. <ref type="xr" target="#entry_7xsnīwyn"><w>æxsnewæn</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; is not documented; cf. <ref type="xr" target="#entry_færæt"/>, <ref type="xr" target="#entry_taʒīn"/>, Digor <ref type="xr" target="#entry_7xsnīwyn"><w>æxsnewæn</w></ref></note>
<etym xml:lang="ru">Сближалось с <mentioned xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
<w>rāṡī-</w>
<gloss>вид топора или остроконечного ножа, служащего для ваяния</gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Grassmann"/>
<biblScope>1263</biblScope></bibl>) (<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_TPhS"/>
<date>1952</date>, <biblScope>стр. 55 сл</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<date>1958</date>
<biblScope>XXI 539</biblScope></bibl>). Изолированность осетинского слова на иранской
почве, а равно изолированность ведийского слова на индоевропейской вынуждают отнестись к
этой этимологии с известной осторожностью. <mentioned xml:lang="peo"><lang>Др.перс.</lang>
<w>vas͜sabara-</w>, <gloss>название придворной должности</gloss>, восходит закономерно к
<w type="rec">varθa-bara-</w>
<gloss><q>щитоносец</q></gloss> (а не <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">секироносец</q></gloss>)</mentioned> и не имеет сюда отношения, вопреки
<name>Gershevitchу</name> (<bibl><title>Studies Taqizadeh</title>.
<pubPlace>London</pubPlace>, <date>1962</date>, <biblScope>стр. 78 сл., прим.
8</biblScope></bibl>) и <name>Mayrhoferу</name>
(<bibl><author>Brandenstein—Marhofer</author>. <title>Handbuch des
Altpersischen</title>. <pubPlace>Weisbaden</pubPlace>. <date>1964</date>,
<biblScope>стр. 150)</biblScope></bibl> (см. <ref type="xr" target="#entry_wart"/>).
<mentioned xml:lang="sa-vaidika"><lang>Вед.</lang>
<w>vāṡī</w></mentioned> по корню напрашивается на сближение со <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>vajati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>ваять</w></mentioned> (не имеет надежной этимологии: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/>
<biblScope>I 175</biblScope></bibl>). Для ос. <oRef/> приходится принимать в расчет
также некоторые угро-финские и кавказские факты: <mentioned xml:lang="hu"><lang/>
<w>vésö</w>
<gloss><q>долото</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fi"><lang/>
<w>veitsi</w>
<gloss><q>нож</q></gloss></mentioned> (об этой группе см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_MNTESz."/>
<biblScope>III 1124</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>wäṡ</w>
<gloss><q>топор-колун</q></gloss></mentioned> (об этом слове см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шагиров._Этим._сл."/>
<biblScope>II 94</biblScope></bibl>). В цепи приведенных фактов приходится где-то
считаться и с возможностью случайного созвучия. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It was brought closer with <mentioned xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
<w>rāṡī-</w>
<gloss>kind of an axe or a pointed knife which served for sculpting</gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Grassmann"/>
<biblScope>1263</biblScope></bibl>) (<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_TPhS"/>
<date>1952</date>, <biblScope>p. 55 ff.</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<date>1958</date>
<biblScope>XXI 539</biblScope></bibl>). Isolation of this Ossetic word on the Iranian
ground as well as isolation of the Vedic word on the Indo-European basis force oneself to
treaten this etymology with a certain precaution. <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>vas͜sabara-</w>, <gloss>name of the court position</gloss>, goes regularly back to <w type="rec">varθa-bara-</w>
<gloss><q>shield-bearer</q></gloss> (not <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">axe-bearer</q></gloss>)</mentioned> and has no relation with this word, contrary to
<name>Gershevitch</name> (<bibl><title>Studies Taqizadeh</title>.
<pubPlace>London</pubPlace>, <date>1962</date>, <biblScope>p. 78 ff., note
8</biblScope></bibl>) and to <name>Mayrhofer</name>
(<bibl><author>Brandenstein—Marhofer</author>. <title>Handbuch des
Altpersischen</title>. <pubPlace>Weisbaden</pubPlace>. <date>1964</date>,
<biblScope>p. 150)</biblScope></bibl> (see <ref type="xr" target="#entry_wart"/>). The
root of <mentioned xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
<w>vāṡī</w></mentioned> seems to be very attractive for bringing it closer with
<mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>vajati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>vajat'</w></mentioned> (this word has no reliable etymology: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/>
<biblScope>I 175</biblScope></bibl>). For Ossetic <oRef/> one has to take into
consideration also some Finno-Ugric and Caucasian facts: <mentioned xml:lang="hu"><lang/>
<w>vésö</w>
<gloss><q>chisel</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fi"><lang/>
<w>veitsi</w>
<gloss><q>knife</q></gloss></mentioned> (about this group see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_MNTESz."/>
<biblScope>III 1124</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>wäṡ</w>
<gloss><q>chopper</q></gloss></mentioned> (about this word see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шагиров._Этим._сл."/>
<biblScope>II 94</biblScope></bibl>). In the series of given facts one must reckon
somewhere with the possibility of an accidental consonance.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>