abaev-xml/entries/abaev_wadīssag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

74 lines
No EOL
4.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wadīssag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wadīssag" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5190e66" type="lemma"><orth>wadīssag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5190e69" xml:lang="os-x-iron">
<usg><lang/> </usg>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>столь удивительный, особенный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>so wonderful, special</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment">; обычно с отрицанием: <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>nīcy wadīssag ū</w> <gloss><q rend="#rend_doublequotes">не такой уж
дивительный</q></gloss>, <gloss><q>не ахти какой</q></gloss></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; usually used with negation: <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>nīcy wadīssag ū</w> <gloss><q rend="#rend_doublequotes">not
really so special</q></gloss>, <gloss><q>isnʼt much of a
thing</q></gloss></mentioned></note>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5190e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Totyraty… nicy wadīssag kūsægæj zydtoj
adæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Тотровых народ знал не ахти какими
работягами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Totyratæ family were not so much known as
workers</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy wadīssag yn zaǧton?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что особенного я ему сказал?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">did I say anything offensive to him?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_wa"><w>wa</w></ref> и <ref type="xr" target="#entry_dīssag"><w>dīssag</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_wa"><w>wa</w></ref> and <ref type="xr" target="#entry_dīssag"><w>dīssag</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>