abaev-xml/entries/abaev_waz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

130 lines
No EOL
7.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">waz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_waz" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1557e66" type="lemma"><orth>waz</orth> <form type="variant"><orth>was</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1557e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>проповедь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>preaching</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>наставление</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>instruction</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>waz dæddun</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">произносить проповедь</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to pronounce a preaching</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>наставлять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to instruct</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>wazi xaʒi</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наставник</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">(«хаджи
проповеди»?)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">(«хаджи
проповеди»?)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">instructor</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment">(«haji of preaching»?)</note>
</tr>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1557e75">
<abv:example xml:id="example_d1557e77">
<quote>læg wæxæn adtæj, æma medavaræj ændæmæ <oRef>waz</oRef> lævardta </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>это был такой человек, что из комнаты наружу произносил проповедь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he was a person to pronounce a preaching from the room to the outside</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/> <biblScope> II 116</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar"><lang/> <w>waʽ</w> <gloss><q>увещание</q></gloss>,
<gloss><q>наставление</q></gloss> <gloss><q>поучение</q></gloss></mentioned>. Сюда же
<mentioned xml:lang="sgh" extralang="ku tg"><lang/> <w>waʽz</w>,<w>vaʽz</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk" extralang="tr-x-anat"><lang/> <w>raʽz</w> <gloss><q/></gloss></mentioned> <bibl>(<author>Maгазаник</author>.<title>Тур.-русск.
сл. М.</title>, <date>1931</date>,<biblScope>стр. 1096, 1101</biblScope>)</bibl>,
<mentioned xml:lang="az"><lang/> <w>vaz</w></mentioned> <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/> <biblScope> II 306</biblScope></bibl>, <mentioned xml:lang="tt-x-kazan"><lang/> <w>vəgaź
</w></mentioned> <bibl>(<title>Русско-тат. сл. </title> <date> Казань,
1971</date> <biblScope> стр. 569</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/> <w> waz</w>, <w>warz</w></mentioned> <bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Шагиров._Этим._сл."/> <biblScope> II 88</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="ab"><lang/> <w> a-waz</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="uby"><lang/> <w>waz</w> <note type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vogt"/> <biblScope>241</biblScope></bibl></note> <gloss><q>проповедь</q></gloss></mentioned>. </etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>waʽ</w>
<gloss><q>warning</q></gloss>, <gloss><q>instruction</q></gloss>
<gloss><q>guidance</q></gloss></mentioned>. Also here <mentioned xml:lang="sgh" extralang="ku tg"><lang/>
<w>waʽz</w>, <w>vaʽz</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk" extralang="tr-x-anat"><lang/>
<w>raʽz</w></mentioned>
<bibl>(<author>Magazanik</author>.<title>Turecko-russkij slovarʼ</title> [Turkish-Russian
dictionary], <pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1931</date>,<biblScope>pp. 1096,
1101</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="az"><lang/>
<w>vaz</w></mentioned>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope> II 306</biblScope></bibl>, <mentioned xml:lang="tt-x-kazan"><lang/>
<w>vəgaź </w></mentioned>
<bibl>(<title>Russko-tatarskij slovarʼ</title> [Russian-Tatar dictionary].
<pubPlace>Kazan</pubPlace>, <date>1971,</date>
<biblScope>p. 569</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w> waz</w>, <w>warz</w></mentioned>
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Шагиров._Этим._сл."/>
<biblScope> II 88</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w> a-waz</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="uby"><lang/>
<w>waz</w>
<note type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vogt"/>
<biblScope>241</biblScope></bibl></note>
<gloss><q>preaching</q></gloss></mentioned>. </etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>