82 lines
No EOL
4.6 KiB
XML
82 lines
No EOL
4.6 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xædraz</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_xædraz" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231024T190748+0300" comment="Russian checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d1597e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xædraz</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xwædrazi</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1597e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>непосредственно перед</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>right in front of</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw ūs dæ <oRef>xædrazy</oRef>…</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">прямо перед тобой одна женщина…</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there's a woman right in front of you</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>7</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">don lægætæn jæ <oRef/> cæwy</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">речка течет перед самой пещерой</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the river flows right in front of the cave</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>97</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><q>Xor-xory</q> bon ma zydtoj ærægvæzzæǵy
|
||
dær, fæzzygændty tawyny <oRef>xædrazmæ</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">праздник <q>Xop-xop</q> справляли еще поздней
|
||
осенью, непосредственно перед севом озимых</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><q>Xor-xor</q> festival was celebrated in late
|
||
fall, just before sowing winter crops</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
||
<date>1967</date>
|
||
<biblScope>X 73</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_xæd-"/> и <ref type="xr" target="#entry_raz"/>; ср. <ref type="xr" target="#entry_xædfæstæ"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_xæd-"/> and <ref type="xr" target="#entry_raz"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_xædfæstæ"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |