abaev-xml/entries/abaev_xæram.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

448 lines
No EOL
25 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">???</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xæram" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xæram</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xæran</orth></form>
<sense n="1">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не идущий впрок, на здоровье, во благо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>of no use, not healthy, of no good</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>идущий во вред</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>being to the detriment</q>
</abv:tr>
</sense>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xæram</oRef> dyn, wæd!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">да будет тебе не впрок!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may (it) be of no use to you!</q>
</tr>
</example>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ант. <ref type="xr" target="#entry_xælar"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; ant. <ref type="xr" target="#entry_xælar"/></note>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>враждебный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hostile</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вражда</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hostility</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">, ант. <ref type="xr" target="#entry_xælar"/>; </note>
<note xml:lang="en" type="comment">, ant. <ref type="xr" target="#entry_xælar"/>; </note>
<re>
<form type="lemma"><orth>xæramzærdæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">враждебно, злобно настроенный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">predisposed in a hostile, malicious way</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">, ант. <ref type="xr" target="#entry_xælar"><w>xælarzærdæ</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">, ant. <ref type="xr" target="#entry_xælar"><w>xælarzærdæ</w></ref></note>
</re>
</sense>
<sense n="3">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нечестный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>unfair</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бесчестный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>dishonourable</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нечестное поведение (в игре, в соревновании)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>dishonest behaviour (in play, during competition)</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>козни</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>machinations</q>
</abv:tr>
</sense>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xæram</oRef> ma kæn!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не плутуй!</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">
игре)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">
игре)</note>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not cheat!</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (in a game)</note>
</tr>
</example>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>злокачественный (о нарыве, ране), связанный с нагноением, заражением</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>malignant (of an abscess, wound), associated with festering, infection</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">de xsyry q˳yrtt æmæ myn dæ fælloj
<oRef>xæram</oRef> wænt, … æz k˳y nybbaron næ ʒyllæjy æfxærd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">да не пойдут мне впрок глоток твоего
(материнского) молока и твои труды, если я прощу обиду (нанесенную) моему народу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may the swallowing of your (mothers) milk and
your labours be of no use to me if I forgive the offense (that was made) to my
people</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ænæ dæw kæj baxæron, ūj myn
<oRef>xæram</oRef> festæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что я съем без тебя, пусть мне не впрок
будет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">whatever I eat without you, may it be no good
to me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazaq"/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ dune kærʒynyl ḱī awæj kodta,
<oRef>xæram</oRef> baxærænt!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто продал свой мир за хлеб, пусть съедят
<oRef/>!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may those who sold their world for bread eat
<oRef/>!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>115</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳y dæm <oRef>fæxæram</oRef> woj (xīcæwttæ),
æmbojny dæ ærbajsafʒysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если (начальство) озлится на тебя, в один день
тебя загубят</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if (the authorities) become angry with you,
they will ruin you in one day</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>89</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzg ne srazy æmæ jæm jæ fyd
<oRef>ysxæram</oRef> īs, ælǧysta jæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушка не согласилась (подчиниться отцу), и
отец озлился па нее, проклинал ее</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the girl did not agree (to obey her father),
and her father became angry with her, cursed her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>106</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">binontæ næ, fælæ næm adæm æppæt dær
<oRef>ysxæram</oRef> sty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не только домашние, но весь народ озлился на
нас</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">not only family, but the whole people became
angry with us</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">amaræd mæ…, tūgmæ tūg…, mænyl askʼ˳yʒʒag wæd
acy <oRef>xæram</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть он убьет меня…, кровь за кровь…, пусть на
мне оборвется эта вражда</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may he kill me…, blood for blood…, may this
enmity end with me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>217</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="3">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adon īw rastæn <oRef>xæramīmæ</oRef> īw baræn
dardtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">эти (судьи) правого и неправого (бесчестного)
мерили одной меркой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">these (the judges) measured the right one and
the wrong (dishonourable) one by one measure</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xæræmttæ</oRef> jyn bīræ īs æmæ jyn
raqær wyʒysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">за ним много грехов (нечестных поступков), и
они обнаружатся</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he has many sins (dishonourable acts), and they
will be uncovered</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>185</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xæramæn</oRef><oRef>xæram</oRef>
jæxī­wyl ærtyxst</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">козни бесчестного опутали его самого</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the intrigues of the dishonourable one
entangled his own self</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1975 VIII 31</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">toggini rastæj-<oRef>xæramæj</oRef>
farstoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кровника не спрашивали, прав он или виноват</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they did not ask the blood enemy whether he was
right or wrong</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 55</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ævæccægæn mæ <oRef>xæran</oRef> kænunmæ
ǧavuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наверное, он хочет меня обесчестить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he probably wants to dishonour me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>78</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xærami</oRef> fændag cubur æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">путь бесчестного короток</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the way of the dishonourable is short</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">поговорка</biblScope><biblScope xml:lang="en">saying</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="4">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">acy ntæfy qædgom k˳y <oRef>fæxæram</oRef>
wa, wæd qwyddag xorz næ wyʒæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если в эту жару язва нагноится, то дело
плохо</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if the ulcer festers in this heat, then things
are looking bad</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qædgom ʒæbæxy bæsty <oRef>xæram</oRef>
axasta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">язва, вместо того чтобы зажить, приняла
злокачественный характер (стала нагнаиваться)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the ulcer, insterad of healing, язва, took up a
malignant character (started to fester)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>III 194</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>ḥarām</w>
<gloss><q>(ритуально) запрещенный, недозволенный</q></gloss>,
<gloss><q>поганый</q></gloss>, <gloss><q>нечистый</q></gloss>,
<gloss><q>оскверненный</q></gloss>, <gloss><q>полученный или нажитый нечестным
путем</q></gloss>
<note type="comment">(ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<phr>ḥarām šudan</phr>
<gloss><q>не идти впрок</q></gloss>, <gloss><q>не идти на
пользу</q></gloss></mentioned>)</note>, <note type="comment">ант. <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><w>ḥalāl</w></mentioned></note></mentioned>. Вошло в
тюркские языки, а также в языки Кавказа: <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>ḥaram</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 1749</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>arami</w>
<gloss><q>недозволенный</q></gloss>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ka"><phr>arami iqos!</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">да будет не
впрок!</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
<w>arami</w>
<gloss><q>неверный</q></gloss>, <gloss><q>жадный</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Кипшидзе"/>
<biblScope>417</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady" extralang="kbd"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231107T161029+0300" comment="проверить символ"?>x<?oxy_comment_end ?>́aram</w>,
<w>x́äräm</w>
<gloss><q>ритуально недозволенное</q></gloss>, <gloss><q>незаконное</q></gloss>,
<gloss><q>нечестно приобретенное</q></gloss>,
<gloss><q>нечестный</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="uby"><lang/>
<w>xaram</w>
<gloss><q>запрет</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>x́aram</w>
<gloss><q>нечестный</q></gloss>, <gloss><q>нечистый</q></gloss>,
<gloss><q>грешный</q></gloss></mentioned>. Вместе с другими <q rendition="#rend_doublequotes">исламизмами</q> вошло также в языки Дагестана: <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>xʼaram</w>
<gloss><q>запрет</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саидов"/>
<biblScope>544</biblScope></bibl>)</note></mentioned> и др. Сюда же (через тюркское
посредство) <mentioned xml:lang="sh"><lang/>
<w>haramija</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="hu"><lang/>
<w>haramia</w>
<gloss><q>грабитель</q></gloss>, <gloss><q>бандит</q></gloss></mentioned>. Значение
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">враждебный</q></gloss> развилось из <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">идущий во вред</q></gloss>; значение <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">злокачественный</q> (о нарыве, ране)</gloss> — из
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">нечистый</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">impurus</q></gloss>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_xælar"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>ḥarām</w>
<gloss><q>(ritually) prohibited, disallowed</q></gloss>, <gloss><q>foul</q></gloss>,
<gloss><q>unclean</q></gloss>, <gloss><q>defiled</q></gloss>, <gloss><q>obtained or
earned in a dishonest way</q></gloss>
<note type="comment">(cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<phr>ḥarām šudan</phr>
<gloss><q>be of no good</q></gloss>, <gloss><q>not be of
use</q></gloss></mentioned>)</note>, <note type="comment">ant. <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><w>ḥalāl</w></mentioned></note></mentioned>. Entered
into Turkic, as well as into languages of the Caucasus: <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>ḥaram</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 1749</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>arami</w>
<gloss><q>disallowed</q></gloss>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ka"><phr>arami iqos!</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">may (it) be of no
use!</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
<w>arami</w>
<gloss><q>unfaithful</q></gloss>, <gloss><q>greedy</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Кипшидзе"/>
<biblScope>417</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady" extralang="kbd"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231107T161029+0300" comment="проверить символ"?>x<?oxy_comment_end ?>́aram</w>,
<w>x́äräm</w>
<gloss><q>ritually prohibited</q></gloss>, <gloss><q>unlawful</q></gloss>,
<gloss><q>dishonestly obtained</q></gloss>,
<gloss><q>dishonest</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="uby"><lang/>
<w>xaram</w>
<gloss><q>prohibition</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>x́aram</w>
<gloss><q>unfair</q></gloss>, <gloss><q>unclean</q></gloss>,
<gloss><q>sinful</q></gloss></mentioned>. Together with other <q rendition="#rend_doublequotes">Islamisms</q> also entered into the languages of
Daghestan: <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>xʼaram</w>
<gloss><q>prohibition</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саидов"/>
<biblScope>544</biblScope></bibl>)</note></mentioned> etc. Of the same origin
(through Turkic) <mentioned xml:lang="sh"><lang/>
<w>haramija</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="hu"><lang/>
<w>haramia</w>
<gloss><q>robber</q></gloss>, <gloss><q>bandit</q></gloss></mentioned>. The meaning
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">hostile</q></gloss> developed from <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">harmful</q></gloss>; the meaning <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">malignant</q> (of an abscess, wound)</gloss> — from
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">dishonest</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes"><foreign>impurus</foreign></q></gloss>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_xælar"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>