abaev-xml/entries/abaev_xæstæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

422 lines
No EOL
24 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæstæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xæstæg" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d507e66" type="lemma"><orth>xæstæg</orth></form>
<sense n="1">
<sense xml:id="sense_d1773e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>близкий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>close</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (в пространстве и времени)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (in space and time)</note>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>близко</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>near</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ант. <ref type="xr" target="#entry_dard"/>; ср. <ref type="xr" target="#entry_ævvaxs"/>;</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; ant. <ref type="xr" target="#entry_dard"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_ævvaxs"/>;</note>
<re>
<form type="lemma"><orth>xæstæǵyty</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">поблизости</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nearby</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xæstægdær</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ближе</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">closer</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>ær-, ba-, ærba-xæstæg wyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">приблизиться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">get closer</q>
</tr>
</sense>
</re>
<sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>близкий</q>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (по родству)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (по родству)</note>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>close</q>
<note type="comment"> (by kinship)</note>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>родственник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>relative</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>xæstæǵytæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">родня</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">relatives</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" n="1">qrīqupp <oRef>xæstæǵyty</oRef>
donbyltyl zīly</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">журавль поблизости кружит на берегу реки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a crane is circling on the river bank
nearby</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>85</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xetæg æm <oRef>baxæstæg</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хетаг приблизился к нему</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Khetag approached him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>138</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ mælæt k˳y <oRef>ʽrxæstæg</oRef>...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда приблизилась ее смерть...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when her death approached...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærbabad ma <oRef>xæstægdær</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">садись-ка поближе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sit down closer</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>37</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæd sæm <oRef>xæstægdær</oRef> bacydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тогда он подошел к ним ближе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">then he came closer to them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>82<hi rendition="#rend_subscript">8</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mīty wazal jæxī <oRef>xæstægæj</oRef>
<oRef>xæstægdær</oRef> lasta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снежная стужа надвигалась все ближе и ближе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the snowstorm was getting closer and closer</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Saw xonxi razmæ <oRef>baxæstæg</oRef>
uncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они приближаются к Черной горе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they are approaching Black Mountain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>59<hi rendition="#rend_subscript">221</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xætuj xansi medæg ædas <oRef>xæstæg</oRef>
dongænttæmæ cæxars</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в зарослях вблизи речных берегов бродит в
безопасности бурый медведь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the thickets near the river banks, a brown
bear roams in safety</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>62</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xæstægdær</oRef> imæ baco</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">подойди к ней поближе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come closer to her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ farsmæ <oRef>xæstæggomaw</oRef> æxe
ærwaǧta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она опустилась поблизости рядом с ним</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she knelt down next to him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ragæj mæ fændyd mæ <oRef>xæstæg</oRef> dy k
wais</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">давно мне хотелось, чтобы мы с тобой
породнились</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">For a long time I wanted you and me to become
related</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>143</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xæstæg</oRef> k˳y bakænikkam, dæ ḱyzǵy
myn ūsæn k˳y raddis. .</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если бы мы породнились, если бы ты дал свою
дочь мне в жены...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if we were related, if you gave your daughter
to me in marriage...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>66—67</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ qan k˳y dæ, næ <oRef>xæstæg</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ведь ты наш воспитанник, наш родственник</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">because you are our pupil, our relative</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>29</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æmgar, <oRef>xæstægǵyn</oRef> læg
wydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у него было много друзей, родни</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he had many friends, relatives</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xorz æmgar <oRef>xæstægæj</oRef> xwyzdær
ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хороший друг лучше (ценнее) родственника</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a good friend is better (more valuable) than a
relative</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cydysty mæm syxag,
<oRef>xæstæg</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ко мне приходили соседи, родственники</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">neighbors, relatives came to me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1956 XII 15</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bittir tugurmæ ku batæxa, wædta eci xæʒaræn æ
<oRef>xæstægutæj</oRef> eske mæluj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если летучая мышь залетит на потолок, то
умирает кто-нибудь из родни этого дома</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if a bat flies to the ceiling, then one of the
relatives of this house dies</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">примета</biblScope><biblScope xml:lang="en">omen</biblScope>; <ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>61</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">agorun æj <oRef>xæstægæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я ищу породниться с ним</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">iʼm looking to intermarry with him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>100</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xæstægæn</oRef> dær ænsuvær æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">для родни он (как) брат</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for relatives he is (like) a brother</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>60<hi rendition="#rend_subscript">253</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возводим к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">aštaka-</w></mentioned> с протетическим <c>x-</c>, как в <ref type="xr" target="#entry_xom"/>, <ref type="xr" target="#entry_xyzyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_xubeʒæstæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_xaj"/>, <ref type="xr" target="#entry_xærd_2"/>. Ср. <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>asna-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>āsanna-</w>
<gloss><q>близкий</q></gloss></mentioned> от <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>ā-sad-</w>
<gloss><q>приближаться</q></gloss></mentioned>; далее, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>ašta-</w>
<gloss><q>приближенный</q></gloss>, <gloss><q>друг</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>dōst</w>
<gloss><q>друг</q></gloss>; <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/></bibl>AiW: </note>
<gloss><q>Bote</q></gloss></mentioned>), <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>aštak</w></mentioned>. <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>asna-</w> (из <w type="rec">ā-zd-na-</w>) </mentioned> относится к <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>ašta-</w> (из <w type="rec">ā-zd-ta </w><w type="rec">ā-z-ta </w>)</mentioned> ,
как, скажем, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>yasna-</w></mentioned> относится к <mentioned xml:lang="ae"><w>yašta</w> (от
<w>yaz-</w>)</mentioned>. Семантика <q>близкий</q><q>родственник</q> вполне
понятна; ср. <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>proximi</w>
<gloss><q>близкие</q></gloss><gloss><q>родственники</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="fr"><lang/>
<w>proche</w>
<gloss><q>близкий</q></gloss><gloss><q>родственник</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>nazdišta-</w>
<gloss><q>ближайший</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>nabā-nazdišta-</w>
<gloss><q>родственник</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="ae"><w>nabā-</w></mentioned> = ос. <ref type="xr" target="#entry_naj"><w>naj</w>
<gloss><q>род</q></gloss></ref>).<note type="footnote"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/>
<biblScope>(251)</biblScope></bibl> возводит ос. <oRef>xæstæg</oRef> к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xarštaka-</w></mentioned> от <mentioned xml:lang="ira"><w>karš-</w>
<gloss><q>тащить</q></gloss></mentioned>. Остается, однако, загадочным, каким образом
из значения <q rendition="#rend_doublequotes">тащить</q> могли возникнуть значения <q rendition="#rend_doublequotes">близкий</q> и <q rendition="#rend_doublequotes">родственник</q>. </note><lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Festschrift_Knobloch"/>
<biblScope>7—8</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">We trace it back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">aštaka-</w></mentioned> with prothetic <c>x-</c>, like in <ref type="xr" target="#entry_xom"/>, <ref type="xr" target="#entry_xyzyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_xubeʒæstæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_xaj"/>, <ref type="xr" target="#entry_xærd_2"/>. Cf. <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>asna-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>āsanna-</w>
<gloss><q>close</q></gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>ā-sad-</w>
<gloss><q>approach</q></gloss></mentioned>; furthermore, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>ašta-</w>
<gloss><q>the close one</q></gloss>, <gloss><q>friend</q></gloss></mentioned>
(<mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>dōst</w>
<gloss><q>friend</q></gloss>; <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/></bibl>AiW: </note>
<gloss><q>Bote</q></gloss></mentioned>), <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>aštak</w></mentioned>. <mentioned xml:lang="ae" xml:id="mentioned_hyp_f3b_yxb"><lang/>
<w>asna-</w> (from <w type="rec">ā-zd-na-</w>) </mentioned> is related to <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>ašta-</w> (from <w type="rec">ā-zd-ta </w><w type="rec">ā-z-ta </w>)</mentioned> ,
like, say, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>yasna-</w></mentioned> is related to <mentioned xml:lang="ae"><w>yašta</w> (from
<w>yaz-</w>)</mentioned>. The semantics <q>close</q><q>relative</q> is quite
understandable; cf. <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>proximi</w>
<gloss><q>the close ones</q></gloss><gloss><q>relatives</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="fr"><lang/>
<w>proche</w>
<gloss><q>close</q></gloss><gloss><q>relative</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>nazdišta-</w>
<gloss><q>the closest one</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>nabā-nazdišta-</w>
<gloss><q>relative</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="ae"><w>nabā-</w></mentioned> = Ossetic <ref type="xr" target="#entry_naj"><w>naj</w>
<gloss><q>family</q></gloss></ref>).<note type="footnote"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/>
<biblScope>(251)</biblScope></bibl> traces Ossetic <oRef>xæstæg</oRef> back to
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xarštaka-</w></mentioned> from <mentioned xml:lang="ira"><w>karš-</w>
<gloss><q>drag</q></gloss></mentioned>. It remains, however, mysterious how the
meaning<q rendition="#rend_doublequotes">drag</q> could give rise to the meanings <q rendition="#rend_doublequotes">close</q> and <q rendition="#rend_doublequotes">relative</q>. </note><lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Festschrift_Knobloch"/>
<biblScope>7—8</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>