abaev-xml/entries/abaev_xīwarzon.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

70 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xīwarzon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xīwarzon" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4915e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xīwarzon</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xewarzon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4915e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>себялюбивый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>selfish</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xīwarzon</oRef> æmæ ænæxoycawyxmj
ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он себялюбив и лишен совести
(<q>божества</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he is selfish and devoid of conscience
(<q>divinity</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1975 II 25</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_xī"><w></w>
<gloss><q>себя</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_warzyn"><w>warzyn</w>
<gloss><q>любить</q></gloss></ref>. По образованию ср. <mentioned xml:lang="os"><w>īw-daron</w>
<gloss><q>постоянно носимый</q><note type="comment"> (о
платье)</note></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_næʒæron"><w>næ-ʒæron</w>
<gloss><q>неуживчивый</q></gloss></ref> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_xī"><w></w>
<gloss><q>self</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_warzyn"><w>warzyn</w>
<gloss><q>love</q></gloss></ref>. Derivationally, cf. <mentioned xml:lang="os"><w>īw-daron</w>
<gloss><q>permanently worn</q><note type="comment"> (dress)</note></gloss></mentioned>,
<ref type="xr" target="#entry_næʒæron"><w>næ-ʒæron</w>
<gloss><q>quarrelsome</q></gloss></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>