abaev-xml/entries/abaev_zīlyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

479 lines
No EOL
27 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zīlyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zīlyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5599e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>zīlyn</orth><form type="participle"><orth>zyld</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>zelun</orth><form type="participle"><orth>zild</orth></form></form>
<sense n="1">
<sense xml:id="sense_d5599e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вертеть(ся)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>twirl</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вращать(ся)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>rotate</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кружить(ся)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>whirl</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>крутить(ся)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>spin</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>поворачивать(ся)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>turn</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>fæzīlæn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">поворот</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">turn (n.)</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_sær"/> zīly</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">голова
кружится</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">head is
spinning</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ухаживать’ (например, за домашними животными, давая им корм и пр.)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>take care (of, for example, pets, giving them food, etc.)</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>хлопотать (по хозяйству)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>do the housework</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>прилагать старания</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>make efforts</q>
</abv:tr>
<re>
<form type="lemma"><orth>ænæzyld</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">неухоженный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">unkempt</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rūvas... jæ kʼaxy ælǧtyl dærdtyl
<oRef>ærzīly</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лиса на кончиках лапок издали кружит</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a fox on the tips of its paws is
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230719T090940+0300" comment="?"?>spinning<?oxy_comment_end ?>
from afar</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>83</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳yd <oRef>razyld</oRef> mæ sær?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как вскружилась моя голова?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how did my head began to spin?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>58</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Maskʼa xīstytyl <oRef>zyld</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Маска таскался по поминкам</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Maska was
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230719T091204+0300" comment="???"?>dragging
around funeral feasts<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>91</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Zarbeg wælbæxæj ḱyzǵy ʽrdæm
<oRef>fæzyld</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Зарбег на коне повернулся к девушке</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Zarbeg turned on his horse to the girl</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>64</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mīǵtæ... <oRef>zīlync</oRef> mæ særty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тучи кружат надо мною</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">clouds are whirling over me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>132</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">balbīræǧtaw razīl-bazīl kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они рыскали подобно волчьей стае</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they roamed like a pack of wolves</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>35</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">calynmæ xoxy dūr tūla, bydyry calx
<oRef>zīla</oRef>...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пока в горах катится камень, (а) на равнине
вертится колесо...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">while a stone is rolling in the mountains, and
a wheel is turning on the plain...</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ særyl k˳yrojy fyd næ <oRef>razyld</oRef>,
ūj edtæmæ cy næ bavzærston, axæm næj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чего только я не испытал, разве что на голове
моей не вертелся мельничный жернов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I have experienced everything, except a
millstone was not spinning on my head</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pakʼonʒy... Amyranmæ jæxī rawaǧta, jæ nyxtæ
ʒy nyssaǧta, xæssyn æj bajdydta <oRef>zīlgæ-zīlgæ</oRef> wælarvmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пакондзи напустилась на Амирана, всадила в него
свои когти и понесла его кругами на небо</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Pakondzi attacked Amiran, stuck her claws into
him and carried him in circles to the sky</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 64</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æxsævæ arvi kæræntti
<oRef>ærzelinæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">за ночь я объезжал края неба</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">during the night I traveled around the edges of
the sky</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>26<hi rendition="#rend_subscript">1112</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">igwærdænbæl... xuræj goren
<oRef>ærzildtoncæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">покосный участок они окружили каменной
оградой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they surrounded the mowing area with a stone
fence</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 92</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ci kænuj cuma me lxujnæ, ku næbal zeluj
ʒæbæx?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что с моим веретеном, оно уже не вертится
хорошо?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what is wrong with my spindle, it does not spin
well
anymore<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230719T091736+0300" comment="?"?>?<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>razildæj</oRef> mæbæl mæ sær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">закружилась у меня голова</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my head started spinning</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>11</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qazara x˳ymgærdynmæ acydī, Tamar ta xæʒary
<oRef>zyld</oRef> rajdydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Казара отправился на жатву, а Тамара принялась
хлопотать по дому</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qazara went to the harvest, and Tamara began to
work around the house</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dy kærḱytæm <oRef>zīl</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты ухаживай за курами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you take care of the chickens</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>94</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">acy gal <oRef>ænæzyld</oRef> ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dieser Ochs ist nicht gut gepflegt</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dieser Ochs ist nicht gut gepflegt</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>72</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zyldī</oRef> bæxtæm aftæ, cyma jæxī
sty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он ухаживал за лошадьми так, как будто они —
его собственные</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he took care of the horses as if they were his
own</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">baxastoj jæ xæʒarmæ, <oRef>fæzyldysty</oRef>
ma jæm, fælæ nal yssæræn īs æmæ īw-dywwæ kʼ˳yrījy fæstæ amardī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">внесли (раненого) в дом, стали за ним
ухаживать, но он уж не поправился и недели через две умер</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they brought (the wounded man) into the house,
began to take care of him, but he did not recover and died two weeks later</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>163</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæʒari mærǧtæmæ <oRef>zelun</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">уход за домашней птицей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">taking care of the poultry</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 73</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eci osæ Asægoj cæmæj fesafa obæl
<oRef>zelum</oRef> bajdædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">та женщина стала строить козни, чтобы погубить
Асаго</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">that woman began to plot intrigues to destroy
Asægo</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>6<hi rendition="#rend_subscript">16</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz sumaxmæ læǧuzærdæmæ nekæd
<oRef>razildtæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я никогда не замышлял ничего дурного против
вас</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I have never intended anything bad against
you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned><mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>zir-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/>
<biblScope>265 s. q.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><w>ɣ̌ir-</w>
<note type="comment">(= <w>žir-</w>)</note>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина._Вах."/>
<biblScope>205</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Грюнберг,
Стеблин-Каменский</author>. <title>Ваханский язык</title>.
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1976</date>, <biblScope>стр.
354</biblScope></bibl>)</note></mentioned>
<gloss><q>вертеться</q></gloss>, <gloss><q>вращаться</q></gloss></mentioned>. Залоговая
двузначность, с одной стороны, и наличие <c>l</c> (<oRef>zīl-</oRef> вместо <w>zīr-</w>),
с другой, предполагают контаминацию активной основы <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zaira-</w></mentioned> с медиальной <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zirya-</w></mentioned>. Ср. в этом отношении <ref type="xr" target="#entry_tūlyn"><w>tūlyn</w>
<gloss><q>катить(ся)</q></gloss></ref>. Этимологические связи за пределами осетинского и
ваханского спорны. Из предложенных догадок (см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/>
<biblScope>158</biblScope></bibl>) предпочтительнее сближение c германской группой,
<mentioned><mentioned xml:lang="gem"><lang>прагерм.</lang>
<w type="rec">kairian</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>kēren</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>kehren</w></mentioned>
<gloss><q>поворачивать</q></gloss>, <gloss><q>повертывать</q></gloss></mentioned>.
Сближение с <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>hil-</w>
<gloss><q>беспечно развлекаться</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>)</note></mentioned> справедливо отвергается
<bibl><author>Mауrhоfer</author>’ом (<title>Bibliotheca Orientalis</title>,
<pubPlace>Leiden</pubPlace>, <biblScope>t. XVII, № 5/6, стр. 273</biblScope>)</bibl>.
В сращении с превербом <mentioned xml:lang="os"><m>æv-</m></mentioned> имеем <ref type="xr" target="#entry_ævzīlyn"><w>ævzīlyn</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">apa-zair-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>швырять</q></gloss></ref>. См. также <ref type="xr" target="#entry_zelæn"/>,
<ref type="xr" target="#entry_zilaxar"><w>zīlaxar</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_zīldūǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_zīllakk"/>, <ref type="xr" target="#entry_zyld"/>, <ref type="xr" target="#entry_zyldægæj"><w>zyldæg</w></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Tomaschek"/>
<biblScope>888</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned><mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>zir-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/>
<biblScope>265 s. q.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><w>ɣ̌ir-</w>
<note type="comment">(= <w>žir-</w>)</note>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина._Вах."/>
<biblScope>205</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Grjunberg,
Steblin-Kamenskij</author>. <title>Vaxanskij jazyk [Wakhi]</title>.
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1976</date>, <biblScope>p.
354</biblScope></bibl>)</note></mentioned>
<gloss><q>twirl</q></gloss>, <gloss><q>spin</q></gloss></mentioned>. The voice
ambiguity, on the one hand, and the presence of <c>l</c> (<oRef>zīl-</oRef> вместо
<w>zīr-</w>), on the other hand, suggest contamination of the active voice stem
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zaira-</w></mentioned> with the middle one
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zirya-</w></mentioned>. Cf. in this respect <ref type="xr" target="#entry_tūlyn"><w>tūlyn</w>
<gloss><q>roll</q></gloss></ref>. Etymological relations outside of Ossetic and Wakhi
are debatable. Of the proposed guesses (see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/>
<biblScope>158</biblScope></bibl>)
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230719T092332+0300" comment="?????"?>rapprochement<?oxy_comment_end ?>
with the Germanic group is preferable, <mentioned><mentioned xml:lang="gem"><lang/>
<w type="rec">kairian</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>kēren</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>kehren</w></mentioned>
<gloss><q>turn</q></gloss></mentioned>. The relation to <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>hil-</w>
<gloss><q>carelessly have fun</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>)</note></mentioned> is rightly rejected by
<bibl><author>Mауrhоfer</author> (<title>Bibliotheca Orientalis</title>,
<pubPlace>Leiden</pubPlace>, <biblScope>t. XVII, № 5/6, p. 273</biblScope>)</bibl>. —
In fusion with the preverb <mentioned xml:lang="os"><m>æv-</m></mentioned> we have <ref type="xr" target="#entry_ævzīlyn"><w>ævzīlyn</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">apa-zair-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>toss</q></gloss></ref>. See also <ref type="xr" target="#entry_zelæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_zilaxar"><w>zīlaxar</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_zīldūǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_zīllakk"/>, <ref type="xr" target="#entry_zyld"/>, <ref type="xr" target="#entry_zyldægæj"><w>zyldæg</w></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Tomaschek"/>
<biblScope>888</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>