75 lines
No EOL
5.4 KiB
XML
75 lines
No EOL
5.4 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zajnæ</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_zajnæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d5203e66" type="lemma"><orth>zajnæ</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d5203e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>гнездо</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>nest</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (?)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (?)</note>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ ǧuddagi ci dæn? gakkug eske
|
||
<oRef>zajni</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто я в их деле? Кукушка в чужом гнезде</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who am I in their business? A cuckoo in someone
|
||
else’s nest</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
|
||
<biblScope>94</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_zajyn_1"><w>zajun</w>
|
||
<gloss><q>рождать</q></gloss></ref> с помощью форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-næ</m></mentioned>; ср. <ref type="xr" target="#entry_sajnæ"><w>sajnæ</w>
|
||
<gloss><q>обман</q></gloss></ref> от <ref type="xr" target="#entry_sajyn"><w>sajun</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xīzæn"><w>xeznæ</w>
|
||
<gloss><q>пастбище</q></gloss></ref> от <ref type="xr" target="#entry_xīzyn_1"><w>xezun</w></ref> и др. Форманты <mentioned xml:lang="os"><m>-næ</m></mentioned> и
|
||
<mentioned xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned> чередуются; ср. рядом c
|
||
<oRef>zajnæ</oRef> д. <mentioned xml:lang="os-x-digor"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230606T131434+0300" comment="не нашла хреф..." id="dx2_pl4_1yb"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230706T173541+0300" parentID="dx2_pl4_1yb" comment="видимо, его и нет…" mid="1"?><w>zajæn</w><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="1"?>
|
||
<gloss><q>яйцо под наседкой</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>573–574</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A derivative of <ref type="xr" target="#entry_zajyn_1"><w>zajun</w>
|
||
<gloss><q>give birth</q></gloss></ref> with the formant <mentioned xml:lang="os"><m>-næ</m></mentioned>; cf. <ref type="xr" target="#entry_sajnæ"><w>sajnæ</w>
|
||
<gloss><q>deception</q></gloss></ref> from <ref type="xr" target="#entry_sajyn"><w>sajun</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xīzæn"><w>xeznæ</w>
|
||
<gloss><q>pasture</q></gloss></ref> from <ref type="xr" target="#entry_xīzyn_1"><w>xezun</w></ref> etc. Formants <mentioned xml:lang="os"><m>-næ</m></mentioned> and
|
||
<mentioned xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned> alternate; cf. next to
|
||
<oRef>zajnæ</oRef> Digor <mentioned xml:lang="os-x-digor"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230606T131434+0300" comment="не нашла хреф..." id="dx2_pl4_1yb"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230706T173541+0300" parentID="dx2_pl4_1yb" comment="видимо, его и нет…" mid="3"?><w>zajæn</w><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="3"?>
|
||
<gloss><q>egg under the hen</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>573–574</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |