abaev-xml/entries/abaev_ærdxord.xml

100 lines
7.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærdxord</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærdxord" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3081e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ærdxord</orth></form>
<form xml:id="form_d3081e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ærdxward</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3081e72"><sense xml:id="sense_d3081e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>связанный клятвой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bounded by the vow</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3081e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>названный брат</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sworn brother</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3081e92">
<abv:example xml:id="example_d3081e94">
<quote>dæ madīmæ ærdxord stæm</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>с твоей матерью я связан клятвой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I am bounded by the vow with your mother</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/><biblScope>83</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3081e113">
<quote>læppū acydī æmæ jæ fydy ærdxord ældary qæwmæ bacydī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>юноша отправился и пришел в селение алдара — побратима его отца</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the young man departed and came to the village of the aldar who is
his fathers blood brother</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/><biblScope>101</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3081e132">
<quote>dæwæn, ma warzon ærdxord, k˳yd na baxx˳ys kænʒynæn!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тебе, мой любимый названный брат, как я не помогу!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how will I not help you, my favourite sworn brother!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>147</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3081e151">
<quote>ærymys ne ʽrdxordʒinad</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вспомни наше побратимство</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>remember our Blood brotherhood</q>
</abv:tr>
<bibl><biblScope>там же</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Собственно „поклявшийся“, от <hi rendition="#rend_italic">ard xæryn</hi> ‘клясться’ (см. под
<ref type="xr" target="#entry_ard"/>). Так назывались люди, торжественно
поклявшиеся друг другу в вечной дружбе с соблюдением определенного обряда. Обряд
побратимства заключался в новое время в том, что побратимы выпивали из одного
бокала, предварительно опустив в него золотую или серебряную вещь. Предания и
эпос сохраняют память о более сложных церемониях при побратимстве: смешение в
бокале крови обоих участников, торжественная клятва над огнем и пр.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>571</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is in fact one who has sworn, derived from <hi rendition="#rend_italic">ard xæryn</hi>
to swear (see <ref type="xr" target="#entry_ard"/>). People who have solemnly
sworn eternal friendship to each other observing of a special ceremony were
called that way. In modern times a blood oath was a ceremony where blood
brothers put into a cup silver or gold thing and then drank from this cup. There
is information about more complex blood oaths in legends and epic literature:
for example, mixing of the blood of the both participants, solemn swearing in
front of fire etc.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>571</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>