174 lines
15 KiB
XML
174 lines
15 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒīʒī</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_ʒīʒī" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2148e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʒīʒī</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2148e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ʒeʒe</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2148e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>женская грудь</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>female breast</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d2148e82">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2148e84" type="lemma"><orth>ʒīʒī dæjyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2148e87"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сосать грудь</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>suck the breast</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d2148e98">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2148e100" type="lemma"><orth>ʒīʒī daryn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2148e103"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кормить грудью</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>breastfeed</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d2148e115">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2148e117" type="lemma"><orth>ʒīʒīdaj</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2148e120"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>грудной ребенок</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>suckling</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru">; ср. д. <ref type="xr" target="#entry_ʒukkæ"/> ‘сосок’</note>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="en">; cf. Digor <ref type="xr" target="#entry_ʒukkæ"/> ‘nipple’</note>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2148e141">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2148e143">
|
|||
|
<quote>mæn īw ūs fæxasta… jæ ʒīʒī næ lasta mæ ʒyxæj mæg˳ʒjr</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>меня вскормила одна женщина… бедняжка не вынимала своей груди из
|
|||
|
моего рта</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I was nursed by a woman … a poor woman did not take her breast out
|
|||
|
of my mouth</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>53</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2148e162">
|
|||
|
<quote>ūs bacyd æmæ jyn badardta ʒīʒī</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>женщина вошла и накормила его грудью</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the woman entered and breastfed him</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>70</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2148e181">
|
|||
|
<quote>mæ tūgīsæg ʒīʒījyl bazzad</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>мой кровомститель остался у (материнской) груди (т. е.
|
|||
|
малолетним)</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>my blood avenger remained at the (mother's) breast (i.e., a
|
|||
|
suckling)</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>164</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2148e200">
|
|||
|
<quote>ʒeʒe dæjuj æ wær</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>его ягненок сосет (материнское) вымя</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>his lamb sucks the (mother's) udder</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>51</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2148e219" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>Waciroxs i suvælloni ʒeʒejæj bafsasta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Уацирохс накормила ребенка грудью</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Waciroxs breastfed the baby</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
|||
|
33</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">„Детское“ слово, встречающееся с небольшими вариациями в самых
|
|||
|
различных языках. На Кавказе: <mentioned corresp="#mentioned_d2148e370" xml:id="mentioned_d2148e244" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>cic</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e375" xml:id="mentioned_d2148e249" xml:lang="lzz"><lang/>
|
|||
|
<w>cici</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e380" xml:id="mentioned_d2148e254" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>ʒuʒu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e385" xml:id="mentioned_d2148e259" xml:lang="udi"><lang/>
|
|||
|
<w><hi rendition="#rend_bold">cicik</hi></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e390" xml:id="mentioned_d2148e264" xml:lang="cji"><lang/>
|
|||
|
<w>c̱äc̱e</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e396" xml:id="mentioned_d2148e270" xml:lang="rut"><lang/>
|
|||
|
<w>ṭiṭ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e401" xml:id="mentioned_d2148e275" xml:lang="uby"><lang/>
|
|||
|
<w>čečɛ</w></mentioned>. На иранской почве: <mentioned corresp="#mentioned_d2148e406" xml:id="mentioned_d2148e280" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>ǯiǯ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e411" xml:id="mentioned_d2148e285" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>čič</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e416" xml:id="mentioned_d2148e290" xml:lang="yai"><w>čeč</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2148e419" xml:id="mentioned_d2148e293" xml:lang="isk"><lang/>
|
|||
|
<w>čiči</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e425" xml:id="mentioned_d2148e299" xml:lang="sgy"><lang/>
|
|||
|
<w>čičī</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e430" xml:id="mentioned_d2148e304" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>tcījsa</w>
|
|||
|
<gloss><q>breasts</q></gloss></mentioned>. В европейских языках: <mentioned corresp="#mentioned_d2148e438" xml:id="mentioned_d2148e312" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>титя</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e443" xml:id="mentioned_d2148e317" xml:lang="ru"><w>сися</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<mentioned corresp="#mentioned_d2148e438" xml:id="mentioned_d2148e321" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>титька</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e443" xml:id="mentioned_d2148e326" xml:lang="ru"><w>сиська</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e456" xml:id="mentioned_d2148e330" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Zitze</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e461" xml:id="mentioned_d2148e335" xml:lang="it"><lang/>
|
|||
|
<w>zizza</w></mentioned> (рядом с <mentioned corresp="#mentioned_d2148e467" xml:id="mentioned_d2148e341" xml:lang="it"><lang/>
|
|||
|
<w>tetta</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d2148e472" xml:id="mentioned_d2148e346" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>τιτθός</w>
|
|||
|
<gloss><q>сосок</q></gloss></mentioned> и др. Ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d2148e480" xml:id="mentioned_d2148e354" xml:lang="smi"><lang/>
|
|||
|
<w>čičče</w>
|
|||
|
<gloss><q>mamma</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21"/><biblScope xml:lang="ru">стр.
|
|||
|
328</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">A “child” word that is found with slight variations in a wide
|
|||
|
variety of languages. In Caucasian: <mentioned corresp="#mentioned_d2148e244" xml:id="mentioned_d2148e370" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>cic</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e249" xml:id="mentioned_d2148e375" xml:lang="lzz"><lang/>
|
|||
|
<w>cici</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e254" xml:id="mentioned_d2148e380" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>ʒuʒu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e259" xml:id="mentioned_d2148e385" xml:lang="udi"><lang/>
|
|||
|
<w><hi rendition="#rend_bold">cicik</hi></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e264" xml:id="mentioned_d2148e390" xml:lang="cji"><lang/>
|
|||
|
<w>c̱äc̱e</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e270" xml:id="mentioned_d2148e396" xml:lang="rut"><lang/>
|
|||
|
<w>ṭiṭ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e275" xml:id="mentioned_d2148e401" xml:lang="uby"><lang/>
|
|||
|
<w>čečɛ</w></mentioned>. In Iranian: <mentioned corresp="#mentioned_d2148e280" xml:id="mentioned_d2148e406" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>ǯiǯ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e285" xml:id="mentioned_d2148e411" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>čič</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e290" xml:id="mentioned_d2148e416" xml:lang="yai"><w>čeč</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2148e293" xml:id="mentioned_d2148e419" xml:lang="isk"><lang/>
|
|||
|
<w>čiči</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e299" xml:id="mentioned_d2148e425" xml:lang="sgy"><lang/>
|
|||
|
<w>čičī</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e304" xml:id="mentioned_d2148e430" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>tcījsa</w>
|
|||
|
<gloss><q>breasts</q></gloss></mentioned>. In European languages: <mentioned corresp="#mentioned_d2148e312" xml:id="mentioned_d2148e438" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>titja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e317" xml:id="mentioned_d2148e443" xml:lang="ru"><w>sisja</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<mentioned corresp="#mentioned_d2148e312" xml:id="mentioned_d2148e447" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>titʼka</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e317" xml:id="mentioned_d2148e452" xml:lang="ru"><w>sisʼka</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e330" xml:id="mentioned_d2148e456" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Zitze</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2148e335" xml:id="mentioned_d2148e461" xml:lang="it"><lang/>
|
|||
|
<w>zizza</w></mentioned> (and <mentioned corresp="#mentioned_d2148e341" xml:id="mentioned_d2148e467" xml:lang="it"><lang/>
|
|||
|
<w>tetta</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d2148e346" xml:id="mentioned_d2148e472" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>τιτθός</w>
|
|||
|
<gloss><q>nipple</q></gloss></mentioned> etc. Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d2148e354" xml:id="mentioned_d2148e480" xml:lang="smi"><lang/>
|
|||
|
<w>čičče</w>
|
|||
|
<gloss><q>mamma</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21"/><biblScope xml:lang="en">p.
|
|||
|
328</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|