abaev-xml/entries/abaev_ḱīz.xml

68 lines
5.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ḱīz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ḱīz" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3424e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ḱīz</orth></form>
<form xml:id="form_d3424e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kesæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3424e72"><sense xml:id="sense_d3424e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>жесткий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>coarse</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3424e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>грубый</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3424e88">
<form xml:id="form_d3424e90" type="lemma"><orth>ḱīz q˳yn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3424e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>жесткая шерсть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>coarse wool</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Применяется только к шерсти. Это дает право связать с <mentioned corresp="#mentioned_d3424e128" xml:id="mentioned_d3424e106" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>keṡa-</w>
<gloss><q>волосы</q></gloss></mentioned>, с развитием значения ‘волосы’ →
‘жесткие волосы’ → ‘жесткая шерсть’, как в <hi rendition="#rend_italic">qīs</hi> | <hi rendition="#rend_italic">ǧesæ</hi>. Если так, то
др.иран. <hi rendition="#rend_italic">*kaisa-</hi> и <hi rendition="#rend_italic">*gaisa-</hi> следует рассматривать как вариации одного
слова (см. <ref type="xr" target="#entry_qīs"/>). — При разъяснении <mentioned corresp="#mentioned_d3424e138" xml:id="mentioned_d3424e116" xml:lang="ka"><lang/>
<w>m-kise</w>
<gloss><q>жесткий</q></gloss></mentioned> следует учесть ос. <hi rendition="#rend_italic">ḱīz</hi> (←
<hi rendition="#rend_italic">kīs</hi>).</etym>
<etym xml:lang="en">It is applicable only to wool. This gives right to connect this
word to <mentioned corresp="#mentioned_d3424e106" xml:id="mentioned_d3424e128" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>keṡa-</w>
<gloss><q>hair</q></gloss></mentioned>, with the development of the meaning
haircoarse haircoarse wool, as in <hi rendition="#rend_italic">qīs</hi> | <hi rendition="#rend_italic">ǧesæ</hi>. If this is
true, then Old Iranian <hi rendition="#rend_italic">*kaisa-</hi> and <hi rendition="#rend_italic">*gaisa-</hi> should be viewed as two
variations of the same word (see <ref type="xr" target="#entry_qīs"/>). — The
explanation of <mentioned corresp="#mentioned_d3424e116" xml:id="mentioned_d3424e138" xml:lang="ka"><lang/>
<w>m-kise</w>
<gloss><q>coarse</q></gloss></mentioned> should include Ossetic <hi rendition="#rend_italic">ḱīz</hi> (←
<hi rendition="#rend_italic">kīs</hi>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>