abaev-xml/entries/abaev_Wacyrūxs.xml

171 lines
13 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Wacyrūxs</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Wacyrūxs" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2149e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>Wacyrūxs</orth><form type="variant"><orth>Acyrūxs</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>Waciroxs</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2149e69">
<def xml:lang="ru">имя прославленной красавицы в нартовском эпосе. Она выступает как
предмет домогательства виднейших героев, чаще всего — Сослана. В ряде сказаний зовется
дочерью Солнца: <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>Xūry ḱyzg Acyrūxs</w></mentioned>; в
некоторых вариантах — дочерью Сайнаг-алдара, сестрой или воспитанницей (<ref type="xr" target="#entry_qan_1"><w>qan</w></ref>) великанов</def>
<def xml:lang="en">name of a famed beauty in the Nart saga. She is harassed by some of the
most prominent most heroes, most often by Soslan. In a number of legends she is called
the daughter of the Sun: <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>Xūry ḱyzg
Acyrūxs</w></mentioned>; sometimes she is identified a daughter of Sainag the
<foreign>ældar</foreign>, or a sister or a foster child (<ref type="xr" target="#entry_qan_1"><w>qan</w></ref>) of the giants</def>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2149e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sag fægæpp lasta æmæ jæ nyx Sawxoxmæ saræzta;
Soslan dær jæ fædyl fæwajy; ysxæccæ īs sag Saw xoxmæ æmæ īw lægæty fæmīdæg is; ūj
wydīs avd wæjyǵy qan — Xūry ḱyzg Acyrūxs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лань вскочила и понеслась к Черной горе; Сослан
тоже бежит следом за ней; достигла лань Черной горы и скрылась в одной пещере; то
была воспитанница семи великанов — дочь Солнца Ацирухс</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the doe jumped up and rushed to the Black
Mountain; Soslan is also running after her; the doe reached the the Black Mountain
and hid in one of the caves; that was a foster child of the seven giants — Acyrūxs,
the daughter of the Sun</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope>116</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xūry ḱyzg Acyrūxs myn ūsæn cæwy, fælæ mæ
ærcag˳yrdtoj iræd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дочь Солнца Ацирухс идет за меня в жены, но с
меня потребовали калым</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Acyrūxs, the daughter of the Sun, is wedding
me, but they asked me to pay for her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope>118</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avd wæjyǵy k˳y fedtoj sæ iræd, wæd raddoj sæ
qan — Xūry ḱyzǵy Acyrūxsy Soslanæn ūsæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда семь великанов увидели свой калым, то
выдали свою воспитанницу — дочь Солнца Ацирухс в жены Сослану</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the seven giants saw their payment, they
wed Acyrūxs, the daughter of the Sun, to Soslan</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope>135</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wærxæǵy fyrt rak˳yrdta wæjg˳yty xo
Wacyrūxsy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сын Уархага высватал сестру великанов
Уацирухс</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wærxægs son asked to marry Wacyrūxs, the
sister of the giants</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/>
</bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wastyrǵy ʒūry: <q>Sajnæg-ældary ḱyzg Acyrūxs,
æz dæ Fælværajy fyrtæn k˳y rakūryn kænon, wæd myn dæ tintyḱʼi tyntæj farast radʒynæ
gærtam?</q></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Уастырджи говорит: <q>Дочь Сайнаг-алдара
Ацирухс, если я сосватаю тебя за сына Фалвары, ты дашь мне в виде взятки девять из
твоих козьего пуха сукон?</q></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wastyrgý says: <q>Acyrūxs, the daughter of
Sajnæg the <foreign>ældar</foreign>, if I marry you off to the son of Fælvær, will
you give me nine of your cloths, made from goat fluff</q></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 98</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Waciroxsæn æ kond æ windæn nʼ adtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">станом и видом не было равной Уацирохс</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wacirox was unmatched in terms of her body and
looks</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 32</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew xatt kæmi adtæj, omi Waciroxs donmæ
racudæj, ma in Soslani xucaw æ razmæ fækkodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">однажды Уацирохс вышла (к реке) за водой, и бог
привел ей навстречу Сослана</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">once Wacirox went (to the river) to get some
water, and God led Soslan towards her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 32</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Словообразовательная модель: <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vāčya- rauxšna-</w><gloss><q rend="#rend_doublequotes">divina
lux</q></gloss></mentioned>. Ср. свободное сочетание <mentioned xml:lang="os-x-digor"><w>wacæ roxs</w><gloss><q rend="#rend_doublequotes">божественный
свет</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>57<hi rendition="#rend_subscript">126</hi></biblScope></bibl>). Элемент
<w>vač-</w> находим в составе двух женских имен в Авесте: <mentioned xml:lang="ae"><w>Saŋhavāč-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>Arənavač-</w></mentioned>.
Мифологический образ <oRef>Waciroxs</oRef> сближается в плане типологии с <q rend="#rend_doublequotes">дочерью солнца</q>
<mentioned xml:lang="sa-vaidika"><w>Tapati</w></mentioned> в Махабхарте и скифской богиней
очага <mentioned xml:lang="xsc"><w>Tabiti</w></mentioned> (<bibl><author>Dumézil</author>.
<title>Romans de Scythie et d alentour</title>. <pubPlace>Paris</pubPlace>,
<date>1978</date>, <biblScope>стр. 125—145</biblScope></bibl>). См. <ref type="xr" target="#entry_wac"><w>wac</w></ref>; ср. <ref type="xr" target="#entry_Waʒæftawæ"><w>Waʒæftawæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_Wacamongæ"><w>Wacamongæ</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">The derivational model is <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vāčya-rauxšna-</w>
<gloss><q rend="#rend_doublequotes">divina lux</q></gloss></mentioned>. Compare this to
the free expression <mentioned xml:lang="os-x-digor"><w>wacæ roxs</w>
<gloss><q rend="#rend_doublequotes">divine light</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>57<hi rendition="#rend_subscript">126</hi></biblScope></bibl>). The element <w>vač-</w> is found in two female names in
Avesta: <mentioned xml:lang="ae"><w>Saŋhavāč-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>Arənavač-</w></mentioned>. The mythological image of <oRef>Waciroxs</oRef> is
similar to <q rend="#rend_doublequotes">the daughter of the Sun</q>
<mentioned xml:lang="sa-vaidika"><w>Tapati</w></mentioned> in the Mahabharata and the
Scythian goddess of the hearth <mentioned xml:lang="xsc"><w>Tabiti</w></mentioned>
(<bibl><author>Dumézil</author>. <title>Romans de Scythie et dalentour</title>.
<pubPlace>Paris</pubPlace>, <date>1978</date>, <biblScope>pp.
125—145</biblScope></bibl>). See <ref type="xr" target="#entry_wac"><w>wac</w></ref>;
cf. <ref type="xr" target="#entry_Waʒæftawæ"><w>Waʒæftawæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_Wacamongæ"><w>Wacamongæ</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>