abaev-xml/entries/abaev_aǧūd.xml

157 lines
10 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">aǧūd</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_aǧūd" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T140022+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d776e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>aǧūd</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d776e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>aǧodæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d776e72">
<sense xml:id="sense_d776e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чехол</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(slip)cover</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d776e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>футляр</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>case</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d776e91">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кобур</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>holster</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d776e100">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>раковина</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tub</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d776e110">
<abv:example xml:id="example_d776e112">
<quote><oRef>aǧūd</oRef> toppæn arǧ næ kæny</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не чехол определяет цену ружья</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>it is not the case that determines the price of a gun</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 190</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d776e131">
<quote>cæmæn mæ q˳yd <oRef>aǧūd</oRef>?
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T135405+0300" comment="NB: ливорджын - носящий револьвер"?>livorǵyn<?oxy_comment_end ?>
dæn cy?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>зачем мне нужен был кобур? разве я ношу револьвер?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>why did I need a holster? do I carry a revolver?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>59</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d776e150">
<quote>qrimag topp
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T135424+0300" comment="NB: предлог!"?><oRef>mīdaǧūdmæ</oRef><?oxy_comment_end ?>
zydta, færink kard midkærdʒæmmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>крымское ружье он узнавал в чехле, франкскую саблю в ножнах</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he recognized the Crimean gun in its case, a Frankish saber in its
sheath</q>
</abv:tr>
<bibl><biblScope xml:lang="ru">из песни о Куцыкке</biblScope>
<biblScope xml:lang="en">from a song about Kucykk</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d776e171">
<quote>axæm saǧæstæj jæ zærdæ saw cʼar, saw aǧūd yskodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>от таких дум его сердце (как бы) покрылось черной пеленой, черным
футляром</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the heart was (as if) covered with a black veil, a black case because
of such thoughts</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>94</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d776e190" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>bælæstæbæl adtæj ǧæmpæj aǧodtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на (плодовых) деревьях были чехлы из соломы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there were straw covers on (fruit) trees</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>237<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ā-gauda-</w></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d776e264" xml:id="mentioned_d776e215" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">αɣōδ</w> (<w>ʼʼɣʼ</w>) <gloss><q>покрышка</q></gloss>,
<gloss><q>чехол</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Sogd."/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_VJ"/>
<biblScope>961</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d776e286" xml:id="mentioned_d776e237" xml:lang="xco"><lang/>
<w>āɣud-</w> (<w>ʼɣdyk</w>) <gloss><q>ножны</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Henning</author>, <title>Asia
Major</title>, <biblScope>1955, стр.
48</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_aǧ0yndyn"/>; ср.<ref type="xr" target="#entry_bærcaǧūd"/>,
<ref type="xr" target="#entry_xalaǧūd"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 189</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ā-gauda-</w></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d776e215" xml:id="mentioned_d776e264" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">αɣōδ</w> (<w>ʼʼɣʼ</w>) <gloss><q>cover</q></gloss>,
<gloss><q>case</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Sogd."/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_VJ"/>
<biblScope>961</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d776e237" xml:id="mentioned_d776e286" xml:lang="xco"><lang/>
<w>āɣud-</w> (<w>ʼɣdyk</w>) <gloss><q>sheath</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Henning</author>, <title>Asia
Major</title>, <biblScope xml:lang="en">1955, p.
48</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_aǧ0yndyn"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_bærcaǧūd"/>,
<ref type="xr" target="#entry_xalaǧūd"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 189.</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>