80 lines
4.9 KiB
XML
80 lines
4.9 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">amæntæn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_amæntæn" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231225T101237+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4589e66" type="lemma"><orth>amæntæn</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4589e72">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>корыто для теста</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>trough for dough</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru">; по значению = <ref type="xr" target="#entry_aryng" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>aryng</w></ref></note>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="en">; in meaning = <ref type="xr" target="#entry_aryng" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>aryng</w></ref></note>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4589e82">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4589e84" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>ka koruj sarsenæ, ka <oRef>amæntæn</oRef></quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кто просит сито, кто корыто</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>some ask for a sieve, some ask for a trough</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
|
|||
|
<biblScope>86</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4589e106" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>Narti ostitæj kæmæn æ usqæbæl <oRef>amæntæn</oRef>, kæmæn paxsa,
|
|||
|
kæmæn sagojnæ, otemæj semuncæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>из нартовских женщин у кого на плече корыто, у кого грабли, у кого
|
|||
|
вилы — так они плясали хоровод</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>among the Nart women one has a trough on the shoulder, one has a
|
|||
|
rake, one has a pitchfork — this way they danced in a round dance
|
|||
|
(<ref type="xr" target="#entry_sīmyn"><foreign>simd</foreign></ref>)</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 65</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_amæntyn"><w>amæntyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>месить</q></gloss></ref>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_amæntyn"><w>amæntyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>knead</q></gloss></ref>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|