139 lines
12 KiB
XML
139 lines
12 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ar</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_ar" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231227T144849+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d3485e66" type="lemma"><orth>ar</orth>
|
|||
|
<form xml:id="form_d3485e68" type="variant"><orth>aræ</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3485e74">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>оглобля</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>thill, shaft</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru">; ср. <ref type="xr" target="#entry_rætænaǧd" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>rætænaǧd</w></ref></note>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="en">; cf. <ref type="xr" target="#entry_rætænaǧd" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>rætænaǧd</w></ref></note>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3485e84">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3485e86">
|
|||
|
<quote>sæ kinʒʒon wærdun
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231227T143346+0300" comment="NB: никакого показателя комитатива"?>ævzestæ
|
|||
|
<oRef>aræ</oRef><?oxy_comment_end ?></quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>у них колесница невесты c серебряными оглоблями</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>their bridal chariot with silver shafts</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>62<hi rendition="#rend_subscript">346</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3485e105">
|
|||
|
<quote>Toturi kond je ’fsoj, Toturi kond æ <oRef>ar</oRef></quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>в день (божества) Тотур сделано ее (сохи) ярмо, в день Тотур сделано
|
|||
|
дышло</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>on the day of (the deity) Totur, its (plough’s) yoke is made, on the
|
|||
|
day of Totur, its
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231227T144512+0300" comment="дышло"?>shaft<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
was made</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 143</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_arm"><w>arm</w>
|
|||
|
<gloss><q>рука</q></gloss></ref>. Для отпадения конечного <m>m</m> в
|
|||
|
дигорском ср. <ref type="xr" target="#entry_qarm" xml:lang="os-x-digor"><w>ǧar</w>
|
|||
|
<note type="comment">(из <w>ǧarm</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>теплый</q></gloss></ref> ,
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231227T143621+0300" comment="в самом слове carm нет ничего о варианте car; само слово car означает "потолок" и имеет иное происхождение"?><ref type="xr" target="#entry_carm"><w>car</w>
|
|||
|
<note type="comment">(из <w>carm</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>шкура</q></gloss></ref><?oxy_comment_end ?> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>379</biblScope></bibl>). Значение <gloss><q>оглобля</q></gloss>
|
|||
|
для <ref type="xr" target="#entry_arm"><w>ar(m)</w></ref>, наряду с основным
|
|||
|
значением <gloss><q>рука</q></gloss>, подтверждается также терминами <ref type="xr" target="#entry_ardwan"><w>ardwan</w>
|
|||
|
<note type="comment">(из <w>ar-dawæn</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>рашпиль</q></gloss></ref>, буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">то, чем шлифуют оглоблю</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_ærmbos"><w>ærmbos</w>
|
|||
|
<gloss><q>гужовка</q></gloss></ref>, буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">перевязь оглобли</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_artʼæng"><w>artʼæng</w>
|
|||
|
<gloss><q>ременная веревка у саней</q></gloss></ref>. Перенос анатомических
|
|||
|
названий на орудия производства, средства передвижения и пр. обычен: ср.
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d3485e209" xml:id="mentioned_d3485e144" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>ручка</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3485e223" xml:id="mentioned_d3485e149" xml:lang="ru"><w>ножка</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d3485e236" xml:id="mentioned_d3485e152" xml:lang="ru"><w>крыло</w></mentioned> и т. п. В частности, для семантики
|
|||
|
<gloss><q>рука</q></gloss> → <gloss><q>оглобля</q></gloss> ср.
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d3485e242" xml:id="mentioned_d3485e155" xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>armaī</w>
|
|||
|
<gloss><q>оглобля</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3485e250" xml:id="mentioned_d3485e164" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>xelna</w>
|
|||
|
<gloss><q>оглобля</q></gloss></mentioned> от <mentioned corresp="#mentioned_d3485e258" xml:id="mentioned_d3485e172" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>xeli</w>
|
|||
|
<gloss><q>рука</q></gloss></mentioned>. Основные названия средств
|
|||
|
передвижения и упряжи относятся в осетинском к иранскому фонду, см. <ref type="xr" target="#entry_wærdon"/>, <ref type="xr" target="#entry_calx"/>,
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_rætænaǧd"/>, <ref type="xr" target="#entry_widon"/>, <ref type="xr" target="#entry_7fsonʒ"/>. См. <ref type="xr" target="#entry_arm"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>54, 119, 362</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_arm"><w>arm</w>
|
|||
|
<gloss><q>hand</q></gloss></ref>. For the drop of the final <c>m</c> in
|
|||
|
Digor, cf. <ref type="xr" target="#entry_qarm" xml:lang="os-x-digor"><w>ǧar</w>
|
|||
|
<note type="comment">(from <w>ǧarm</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>warm</q></gloss></ref>,
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231227T143621+0300" comment="the entry for carm says nothing of the variant car; the word car also exists but means "ceiling" and has a different origin"?><ref type="xr" target="#entry_carm"><w>car</w>
|
|||
|
<note type="comment">(from <w>carm</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>skin</q></gloss></ref><?oxy_comment_end ?> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>379</biblScope></bibl>). The existence of the meaning
|
|||
|
<gloss><q>shaft</q></gloss> for <ref type="xr" target="#entry_arm"><w>ar(m)</w></ref> in addition to the main meaning
|
|||
|
<gloss><q>hand</q></gloss> is confirmed by such terms as <ref type="xr" target="#entry_ardwan"><w>ardwan</w>
|
|||
|
<note type="comment">(from <w>ar-dawæn</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>rasp</q></gloss></ref>, literally <gloss><q>that which is used to
|
|||
|
file the shaft</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_ærmbos"><w>ærmbos</w>
|
|||
|
<gloss><q>tug</q></gloss></ref>, literally <gloss><q>shaft belt</q></gloss>,
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_artʼæng"><w>artʼæng</w>
|
|||
|
<gloss><q>belt rope of a sled</q></gloss></ref>. The transfer of anatomical
|
|||
|
terms to tools, vehicles, etc. is common: cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3485e144" xml:id="mentioned_d3485e209" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>ručka</w>
|
|||
|
<gloss><q>handle</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3485e149" xml:id="mentioned_d3485e223" xml:lang="ru"><w>nožka</w>
|
|||
|
<gloss><q>(furniture) leg</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3485e152" xml:id="mentioned_d3485e236" xml:lang="ru"><w>krylo</w>
|
|||
|
<gloss><q>wing</q></gloss></mentioned> etc. For the semantic shift
|
|||
|
<gloss><q>hand</q></gloss> → <gloss><q>thill</q></gloss> in particular,
|
|||
|
cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3485e155" xml:id="mentioned_d3485e242" xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>armaī</w>
|
|||
|
<gloss><q>thill, shaft</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3485e164" xml:id="mentioned_d3485e250" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>xelna</w>
|
|||
|
<gloss><q>thill</q></gloss></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d3485e172" xml:id="mentioned_d3485e258" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>xeli</w>
|
|||
|
<gloss><q>hand</q></gloss></mentioned>. The main names of vehicles and
|
|||
|
harnesses in Ossetic belong to the Iranian lexical layer, see <ref type="xr" target="#entry_wærdon"/>, <ref type="xr" target="#entry_calx"/>, <ref type="xr" target="#entry_rætænaǧd"/>, <ref type="xr" target="#entry_widon"/>, <ref type="xr" target="#entry_7fsonʒ"><w>fsonʒ</w></ref>. See <ref type="xr" target="#entry_arm"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>54, 119, 362</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|