abaev-xml/entries/abaev_berinʒun.xml

83 lines
6.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">berinʒun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_berinʒun" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d99e66" type="lemma"><orth>berinʒun</orth><form xml:id="form_d99e69" type="participle"><orth>berixt</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d99e75"><sense xml:id="sense_d99e76"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>зевать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>yawn</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d99e85"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>потягиваться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>strech oneself</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d99e95">
<abv:example xml:id="example_d99e97">
<quote>i biccew æxe raberixtitæ kodta ma æ avdæni færstæ ratudta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мальчик потянулся и оторвал бока своей колыбели</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a boy stretched himself and pulled away the sides of his cradle</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
48</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">ba</hi>-<hi rendition="#rend_italic">i</hi>-<hi rendition="#rend_italic">rinʒun</hi>, где <hi rendition="#rend_italic">rinʒ</hi>- отвечает <mentioned corresp="#mentioned_d99e192" xml:id="mentioned_d99e120" xml:lang="la"><lang/>
<w>ring-</w></mentioned> в <mentioned corresp="#mentioned_d99e197" xml:id="mentioned_d99e125" xml:lang="la"><lang/>
<w>ringor</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d99e202" xml:id="mentioned_d99e130" xml:lang="la"><w>ringi</w>
<gloss><q>открывать рот</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d99e208" xml:id="mentioned_d99e136" xml:lang="la"><w/>
<gloss><q>скалить зубы</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d99e214" xml:id="mentioned_d99e142" xml:lang="sla"><lang/>
<w>*reng-</w></mentioned> в <mentioned corresp="#mentioned_d99e220" xml:id="mentioned_d99e148" xml:lang="sla"><lang/>
<w>ręgnąti</w>
<gloss><q>открывать рот</q></gloss></mentioned> и, возможно, <mentioned corresp="#mentioned_d99e228" xml:id="mentioned_d99e156" xml:lang="gem"><lang/>
<w>*wrenk-</w></mentioned> в <mentioned corresp="#mentioned_d99e233" xml:id="mentioned_d99e161" xml:lang="de"><lang/>
<w>renken</w>
<gloss><q>растягивать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d99e241" xml:id="mentioned_d99e169" xml:lang="en"><lang/>
<w>wrench</w>
<gloss><q>дергать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d99e177" xml:lang="en"><w/>
<gloss><q>вывертывать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d99e183" xml:lang="en"><w/>
<gloss><q>вывихнуть</q></gloss></mentioned> и пр.</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">ba</hi>-<hi rendition="#rend_italic">i</hi>-<hi rendition="#rend_italic">rinʒun</hi>, where <hi rendition="#rend_italic">rinʒ</hi>- оrefers to
<mentioned corresp="#mentioned_d99e120" xml:id="mentioned_d99e192" xml:lang="la"><lang/>
<w>ring-</w></mentioned> in <mentioned corresp="#mentioned_d99e125" xml:id="mentioned_d99e197" xml:lang="la"><lang/>
<w>ringor</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d99e130" xml:id="mentioned_d99e202" xml:lang="la"><w>ringi</w>
<gloss><q>open mouth</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d99e136" xml:id="mentioned_d99e208" xml:lang="la"><w/>
<gloss><q>grin</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d99e142" xml:id="mentioned_d99e214" xml:lang="sla"><lang/>
<w>*reng-</w></mentioned> in <mentioned corresp="#mentioned_d99e148" xml:id="mentioned_d99e220" xml:lang="sla"><lang/>
<w>ręgnąti</w>
<gloss><q>open mouth</q></gloss></mentioned> and, probably, <mentioned corresp="#mentioned_d99e156" xml:id="mentioned_d99e228" xml:lang="gem"><lang/>
<w>*wrenk-</w></mentioned> in <mentioned corresp="#mentioned_d99e161" xml:id="mentioned_d99e233" xml:lang="de"><lang/>
<w>renken</w>
<gloss><q>растягивать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d99e169" xml:id="mentioned_d99e241" xml:lang="en"><lang/>
<w>wrench</w></mentioned> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>