116 lines
9.5 KiB
XML
116 lines
9.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bos</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_bos" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3593e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bos</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d3593e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bos</orth><form xml:id="form_d3593e71" type="variant"><orth>bons</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3593e74"><sense xml:id="sense_d3593e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>перевязь</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bandage</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3593e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>привязь</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>leash</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d3593e94">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3593e96" type="lemma"><orth>særbos</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3593e99"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>перевязь на рогах быков</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bandage on bulls’ horns</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d3593e110">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3593e112" type="lemma"><orth>saxaty bos</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3593e115"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>цепочка часов</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>chatelaine for watches</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d3593e127">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3593e129" type="lemma"><orth>dambacajy bos</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3593e132"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>шнурок или тесьма, на которой привешен пистолет</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the string or braid on which the gun is hung</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3593e143">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3593e145" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>ci fedar æj æ særbons</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>как крепка его головная перевязь</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>how strong is his head band</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/><biblScope>15</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Может быть, из <mentioned corresp="#mentioned_d3593e255" xml:id="mentioned_d3593e170" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>bos</w>
|
|||
|
<gloss><q>повязка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e263" xml:id="mentioned_d3593e178" xml:lang="trk"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>шнурок (чулка, обуви)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e269" xml:id="mentioned_d3593e184" xml:lang="trk"><w>poš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e272" xml:id="mentioned_d3593e187" xml:lang="trk"><w>pos</w>
|
|||
|
<gloss><q>подвеска к косам девушки</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>IV 1288,
|
|||
|
1294</biblScope></bibl>.— <bibl><author>А. J. Joki.</author><biblScope xml:lang="ru">Die Lehnworter des Sajansamojedischen. Helsinki, 1952,
|
|||
|
стр. 103 сл.</biblScope></bibl>).
|
|||
|
Близкие параллели находим в афганском и припамирских языках: <mentioned corresp="#mentioned_d3593e288" xml:id="mentioned_d3593e203" xml:lang="prc"><lang/>
|
|||
|
<w>bāš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e293" xml:id="mentioned_d3593e208" xml:lang="oru"><lang/>
|
|||
|
<w>bēš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e298" xml:id="mentioned_d3593e213" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>wāṣ̌</w>
|
|||
|
<gloss><q>веревка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e306" xml:id="mentioned_d3593e221" xml:lang="ps"><w>sarwāṣ̌</w>
|
|||
|
<gloss><q>перевязь на рогах быков</q></gloss></mentioned> (= <mentioned corresp="#mentioned_d3593e312" xml:id="mentioned_d3593e227" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>sær-bos</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d3593e318" xml:id="mentioned_d3593e233" xml:lang="sgy"><lang/>
|
|||
|
<w>vōṣ̌</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e323" xml:id="mentioned_d3593e238" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>vaṣ̌</w>
|
|||
|
<gloss><q>веревка</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/><biblScope>87</biblScope></bibl>). Ср.
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_særbos"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">May be from <mentioned corresp="#mentioned_d3593e170" xml:id="mentioned_d3593e255" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>bos</w>
|
|||
|
<gloss><q>bandage</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e178" xml:id="mentioned_d3593e263" xml:lang="trk"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>lace (of stocking, of shoes)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e184" xml:id="mentioned_d3593e269" xml:lang="trk"><w>poš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e187" xml:id="mentioned_d3593e272" xml:lang="trk"><w>pos</w>
|
|||
|
<gloss><q>a pending decor in girl's braids</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>IV 1288,
|
|||
|
1294</biblScope></bibl>.— <bibl><author>А. J. Joki.</author><biblScope xml:lang="en">Die Lehnworter des
|
|||
|
Sajansamojedischen. Helsinki, 1952, p. 103f.</biblScope></bibl>). Close
|
|||
|
parallels are found in Pashto and Pamir languages: <mentioned corresp="#mentioned_d3593e203" xml:id="mentioned_d3593e288" xml:lang="prc"><lang/>
|
|||
|
<w>bāš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e208" xml:id="mentioned_d3593e293" xml:lang="oru"><lang/>
|
|||
|
<w>bēš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e213" xml:id="mentioned_d3593e298" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>wāṣ̌</w>
|
|||
|
<gloss><q>rope</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e221" xml:id="mentioned_d3593e306" xml:lang="ps"><w>sarwāṣ̌</w>
|
|||
|
<gloss><q>a bandage on bulls' horns</q></gloss></mentioned> (= <mentioned corresp="#mentioned_d3593e227" xml:id="mentioned_d3593e312" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>sær-bos</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d3593e233" xml:id="mentioned_d3593e318" xml:lang="sgy"><lang/>
|
|||
|
<w>vōṣ̌</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e238" xml:id="mentioned_d3593e323" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>vaṣ̌</w>
|
|||
|
<gloss><q>rope</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/><biblScope>87</biblScope></bibl>). Cf.
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_særbos"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|