abaev-xml/entries/abaev_bos.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

116 lines
No EOL
9.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bos</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bos" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3593e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bos</orth></form>
<form xml:id="form_d3593e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bos</orth><form xml:id="form_d3593e71" type="variant"><orth>bons</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d3593e74"><sense xml:id="sense_d3593e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>перевязь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bandage</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3593e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>привязь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>leash</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3593e94">
<form xml:id="form_d3593e96" type="lemma"><orth>særbos</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3593e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>перевязь на рогах быков</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bandage on bulls horns</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3593e110">
<form xml:id="form_d3593e112" type="lemma"><orth>saxaty bos</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3593e115"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>цепочка часов</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>chatelaine for watches</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3593e127">
<form xml:id="form_d3593e129" type="lemma"><orth>dambacajy bos</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3593e132"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шнурок или тесьма, на которой привешен пистолет</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>the string or braid on which the gun is hung</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3593e143">
<abv:example xml:id="example_d3593e145" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ci fedar æj æ særbons</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как крепка его головная перевязь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how strong is his head band</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/><biblScope>15</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, из <mentioned corresp="#mentioned_d3593e255" xml:id="mentioned_d3593e170" xml:lang="trk"><lang/>
<w>bos</w>
<gloss><q>повязка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e263" xml:id="mentioned_d3593e178" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>шнурок (чулка, обуви)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e269" xml:id="mentioned_d3593e184" xml:lang="trk"><w>poš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e272" xml:id="mentioned_d3593e187" xml:lang="trk"><w>pos</w>
<gloss><q>подвеска к косам девушки</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>IV 1288,
1294</biblScope></bibl>.— <bibl><author>А. J. Joki.</author><biblScope xml:lang="ru">Die Lehnworter des Sajansamojedischen. Helsinki, 1952,
стр. 103 сл.</biblScope></bibl>).
Близкие параллели находим в афганском и припамирских языках: <mentioned corresp="#mentioned_d3593e288" xml:id="mentioned_d3593e203" xml:lang="prc"><lang/>
<w>bāš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e293" xml:id="mentioned_d3593e208" xml:lang="oru"><lang/>
<w>bēš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e298" xml:id="mentioned_d3593e213" xml:lang="ps"><lang/>
<w>wāṣ̌</w>
<gloss><q>веревка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e306" xml:id="mentioned_d3593e221" xml:lang="ps"><w>sarwāṣ̌</w>
<gloss><q>перевязь на рогах быков</q></gloss></mentioned> (= <mentioned corresp="#mentioned_d3593e312" xml:id="mentioned_d3593e227" xml:lang="os"><lang/>
<w>sær-bos</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d3593e318" xml:id="mentioned_d3593e233" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>vōṣ̌</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e323" xml:id="mentioned_d3593e238" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>vaṣ̌</w>
<gloss><q>веревка</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/><biblScope>87</biblScope></bibl>). Ср.
<ref type="xr" target="#entry_særbos"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">May be from <mentioned corresp="#mentioned_d3593e170" xml:id="mentioned_d3593e255" xml:lang="trk"><lang/>
<w>bos</w>
<gloss><q>bandage</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e178" xml:id="mentioned_d3593e263" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>lace (of stocking, of shoes)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e184" xml:id="mentioned_d3593e269" xml:lang="trk"><w>poš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e187" xml:id="mentioned_d3593e272" xml:lang="trk"><w>pos</w>
<gloss><q>a pending decor in girl's braids</q></gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>IV 1288,
1294</biblScope></bibl>.— <bibl><author>А. J. Joki.</author><biblScope xml:lang="en">Die Lehnworter des
Sajansamojedischen. Helsinki, 1952, p. 103f.</biblScope></bibl>). Close
parallels are found in Pashto and Pamir languages: <mentioned corresp="#mentioned_d3593e203" xml:id="mentioned_d3593e288" xml:lang="prc"><lang/>
<w>bāš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e208" xml:id="mentioned_d3593e293" xml:lang="oru"><lang/>
<w>bēš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e213" xml:id="mentioned_d3593e298" xml:lang="ps"><lang/>
<w>wāṣ̌</w>
<gloss><q>rope</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e221" xml:id="mentioned_d3593e306" xml:lang="ps"><w>sarwāṣ̌</w>
<gloss><q>a bandage on bulls' horns</q></gloss></mentioned> (= <mentioned corresp="#mentioned_d3593e227" xml:id="mentioned_d3593e312" xml:lang="os"><lang/>
<w>sær-bos</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d3593e233" xml:id="mentioned_d3593e318" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>vōṣ̌</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3593e238" xml:id="mentioned_d3593e323" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>vaṣ̌</w>
<gloss><q>rope</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/><biblScope>87</biblScope></bibl>). Cf.
<ref type="xr" target="#entry_særbos"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>