55 lines
3.7 KiB
XML
55 lines
3.7 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæcʼæl</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_mæcʼæl" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2119e66" type="lemma"><orth>mæcʼæl</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2119e69"><sense xml:id="sense_d2119e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>влажный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>humid</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2119e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>мокрый</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>wet</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2119e88"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>влага</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>moisture</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">По Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллеру</hi>, <quote><q rendition="#rend_doublequotes">м. б. из <w type="rec">cʼæmæl</w>, если только это
|
|||
|
слово одного корня с <ref type="xr" target="#entry_cʼymara"><w>cʼymara</w>
|
|||
|
<gloss><q>лужа</q></gloss></ref></q>
|
|||
|
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
|
|||
|
<biblScope>II 99</biblScope>)</bibl></quote>. Нет ли связи с <ref type="xr" target="#entry_mæcyn"/> и славянской группой <mentioned corresp="#mentioned_d2119e157" xml:id="mentioned_d2119e125" xml:lang="cu"><w n="0">мочити</w></mentioned> и пр.?</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">According to Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi>, <quote><q rendition="#rend_doublequotes">maybe from <w type="rec">cʼæmæl</w>, if only this word
|
|||
|
has the same root as <ref type="xr" target="#entry_cʼymara"><w>cʼymara</w>
|
|||
|
<gloss><q>puddle</q></gloss></ref></q>
|
|||
|
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OÈ</ref>
|
|||
|
<biblScope>II 99</biblScope>)</bibl></quote>. Could there be a connection to <ref type="xr" target="#entry_mæcyn"/> and the Slavic words <mentioned corresp="#mentioned_d2119e125" xml:id="mentioned_d2119e157" xml:lang="cu"><w>močiti</w>
|
|||
|
<gloss><q>make wet</q></gloss></mentioned> etc.?</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|