abaev-xml/entries/abaev_mæcʼæl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

55 lines
No EOL
3.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæcʼæl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæcʼæl" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2119e66" type="lemma"><orth>mæcʼæl</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2119e69"><sense xml:id="sense_d2119e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>влажный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>humid</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2119e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мокрый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wet</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2119e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>влага</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>moisture</q>
</abv:tr></sense></sense>
<etym xml:lang="ru">По Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллеру</hi>, <quote><q rendition="#rend_doublequotes">м. б. из <w type="rec">cʼæmæl</w>, если только это
слово одного корня с <ref type="xr" target="#entry_cʼymara"><w>cʼymara</w>
<gloss><q>лужа</q></gloss></ref></q>
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 99</biblScope>)</bibl></quote>. Нет ли связи с <ref type="xr" target="#entry_mæcyn"/> и славянской группой <mentioned corresp="#mentioned_d2119e157" xml:id="mentioned_d2119e125" xml:lang="cu"><w n="0">мочити</w></mentioned> и пр.?</etym>
<etym xml:lang="en">According to Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi>, <quote><q rendition="#rend_doublequotes">maybe from <w type="rec">cʼæmæl</w>, if only this word
has the same root as <ref type="xr" target="#entry_cʼymara"><w>cʼymara</w>
<gloss><q>puddle</q></gloss></ref></q>
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 99</biblScope>)</bibl></quote>. Could there be a connection to <ref type="xr" target="#entry_mæcyn"/> and the Slavic words <mentioned corresp="#mentioned_d2119e125" xml:id="mentioned_d2119e157" xml:lang="cu"><w>močiti</w>
<gloss><q>make wet</q></gloss></mentioned> etc.?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>