143 lines
8.2 KiB
XML
143 lines
8.2 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæjrūxs</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_mæjrūxs" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4780e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæjrūxs</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4780e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mæjroxs</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4780e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лунный свет</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>moonlight</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4780e82"><note xml:lang="ru" type="comment">в сочетании со словом <ref type="xr" target="#entry_æxsæv"/> или без него — </note><note xml:lang="en" type="comment">combined with the word <ref type="xr" target="#entry_æxsæv"/> or without it,
|
|||
|
</note><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>светлая, лунная ночь</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bright, moonlit night</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4780e100">
|
|||
|
<example xml:id="example_d4780e102">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">særdy <oRef>mæjrūxs</oRef> æxsæv rastæj jæ
|
|||
|
cæstængas</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ее взгляд (был) как летняя лунная ночь</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">her gaze (was) like a summer moonlit night</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>137</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4780e127">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wælæ <oRef>mæjrūxs</oRef>! kæd īsk˳y Azawy
|
|||
|
cæstytæ dæwmæ mænaw ʒynazync</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о лунный свет в вышине! быть может, где-нибудь
|
|||
|
глаза Азау смотрят в тоске на тебя, как мои</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o moonlight up above! maybe somewhere Azaw’s
|
|||
|
eyes are looking at you in melancholy, like mine</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>54</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4780e152">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…zymæg xūr kædæm næ fækæsy, særd
|
|||
|
<oRef>mæjrūxs</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…куда зимой не заглядывает солнце, а летом
|
|||
|
лунный свет</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…where the sun doesn’t show up in winter, and
|
|||
|
moonlight in summer</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>75</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4780e176">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy ʒæbæx zynync xæxtæ
|
|||
|
<oRef>mæjrūxsmæ</oRef>!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как хорошо видны горы при лунном свете!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how well mountains are visible under the
|
|||
|
moonlight!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>145</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4780e201">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dujne æncojnæ sæ falʒos, ænkʼard kæsuj sæmæ
|
|||
|
<oRef>mæjroxs</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кругом повсюду тишина, печально смотрит на них
|
|||
|
лунный свет</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">everywhere around there is silence, moonlight
|
|||
|
sadly looks at them</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>68</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4780e226" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stʼalutæ ma mæjroxsmæ ærttevioncæ sæ
|
|||
|
cævgutæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">при свете звезд и луны сверкали их косы</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">under the light of the stars and the moon their
|
|||
|
braids glittered</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1958 III 24</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4780e252" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæn fænduj satæg <oRef>mæjroxsi</oRef> dæ
|
|||
|
kʼærazgæmæ kæsun</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мне хочется в прохладную лунную ночь смотреть
|
|||
|
на твое окно</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in a cool moonlit night I want to look at your
|
|||
|
window</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_уарзт"/>
|
|||
|
<biblScope>42</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_mæj"/> и <ref type="xr" target="#entry_rūxs"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_mæj"/> and <ref type="xr" target="#entry_rūxs"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|