abaev-xml/entries/abaev_mæzǵyd6-t9.xml

96 lines
6.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæzǵyd(-t)</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæzǵyd6-t9" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d1925e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæzǵyd(-t)</orth></form>
<form xml:id="form_d1925e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mæzgid(-t)</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1925e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мечеть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mosque</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1925e82">
<example xml:id="example_d1925e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæzǵyt</oRef> k˳yd ferox kodtaj;
ardæm k˳y ralyǧtæ, wædæj fæstæmæ ʒy nal wydtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как ты забыл нашу мечеть; с тех пор как ты
переселился сюда, ты там не бывал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how (much) you have forgotten our mosque; since
you moved here, you have never been there</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>121</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1925e109" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nekebal cæsti j <oRef>mæzgit</oRef> nur
axidt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ни в чьих глазах больше мечеть не пользуется
почетом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the mosque no longer enjoys respect in anyones
eyes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>IIIIV 86</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1925e208" xml:id="mentioned_d1925e140" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>masǰid</w>
<gloss><q>мечеть</q></gloss></mentioned>, откуда и <mentioned corresp="#mentioned_d1925e216" xml:id="mentioned_d1925e148" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mzkʼit</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e221" xml:id="mentioned_d1925e153" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mizgiti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e226" xml:id="mentioned_d1925e158" xml:lang="av"><lang/>
<w>maz<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220625T115941+0300" comment="or acute? check"?>ġ<?oxy_comment_end ?>it</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1925e236" xml:id="mentioned_d1925e168" xml:lang="dar"><lang/>
<w>mižit</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e242" xml:id="mentioned_d1925e174" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>mäždig</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e247" xml:id="mentioned_d1925e179" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>mäž<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220625T115955+0300" comment="or acute?"?>ġ<?oxy_comment_end ?>ət</w></mentioned>;
ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d1925e257" xml:id="mentioned_d1925e189" xml:lang="orv"><lang/>
<w>mezgitъ</w>, <w>mizgitъ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Срезневский"/>
<biblScope>II 134</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1925e140" xml:id="mentioned_d1925e208" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>masǰid</w>
<gloss><q>mosque</q></gloss></mentioned>, whence also <mentioned corresp="#mentioned_d1925e148" xml:id="mentioned_d1925e216" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mzkʼit</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e153" xml:id="mentioned_d1925e221" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mizgiti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e158" xml:id="mentioned_d1925e226" xml:lang="av"><lang/>
<w>maz<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220625T115941+0300" comment="or acute? check"?>ġ<?oxy_comment_end ?>it</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1925e168" xml:id="mentioned_d1925e236" xml:lang="dar"><lang/>
<w>mižit</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e174" xml:id="mentioned_d1925e242" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>mäždig</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e179" xml:id="mentioned_d1925e247" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>mäž<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220625T115955+0300" comment="or acute?"?>ġ<?oxy_comment_end ?>ət</w></mentioned>;
cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d1925e189" xml:id="mentioned_d1925e257" xml:lang="orv"><lang/>
<w>mezgitъ</w>, <w>mizgitъ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Срезневский"/>
<biblScope>II 134</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>