abaev-xml/entries/abaev_mæzǵyd6-t9.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

96 lines
No EOL
6.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæzǵyd(-t)</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæzǵyd6-t9" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d1925e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæzǵyd(-t)</orth></form>
<form xml:id="form_d1925e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mæzgid(-t)</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1925e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мечеть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mosque</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1925e82">
<example xml:id="example_d1925e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæzǵyt</oRef> k˳yd ferox kodtaj;
ardæm k˳y ralyǧtæ, wædæj fæstæmæ ʒy nal wydtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как ты забыл нашу мечеть; с тех пор как ты
переселился сюда, ты там не бывал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how (much) you have forgotten our mosque; since
you moved here, you have never been there</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>121</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1925e109" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nekebal cæsti j <oRef>mæzgit</oRef> nur
axidt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ни в чьих глазах больше мечеть не пользуется
почетом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the mosque no longer enjoys respect in anyones
eyes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>IIIIV 86</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1925e208" xml:id="mentioned_d1925e140" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>masǰid</w>
<gloss><q>мечеть</q></gloss></mentioned>, откуда и <mentioned corresp="#mentioned_d1925e216" xml:id="mentioned_d1925e148" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mzkʼit</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e221" xml:id="mentioned_d1925e153" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mizgiti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e226" xml:id="mentioned_d1925e158" xml:lang="av"><lang/>
<w>maz<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220625T115941+0300" comment="or acute? check"?>ġ<?oxy_comment_end ?>it</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1925e236" xml:id="mentioned_d1925e168" xml:lang="dar"><lang/>
<w>mižit</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e242" xml:id="mentioned_d1925e174" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>mäždig</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e247" xml:id="mentioned_d1925e179" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>mäž<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220625T115955+0300" comment="or acute?"?>ġ<?oxy_comment_end ?>ət</w></mentioned>;
ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d1925e257" xml:id="mentioned_d1925e189" xml:lang="orv"><lang/>
<w>mezgitъ</w>, <w>mizgitъ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Срезневский"/>
<biblScope>II 134</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1925e140" xml:id="mentioned_d1925e208" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>masǰid</w>
<gloss><q>mosque</q></gloss></mentioned>, whence also <mentioned corresp="#mentioned_d1925e148" xml:id="mentioned_d1925e216" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mzkʼit</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e153" xml:id="mentioned_d1925e221" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mizgiti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e158" xml:id="mentioned_d1925e226" xml:lang="av"><lang/>
<w>maz<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220625T115941+0300" comment="or acute? check"?>ġ<?oxy_comment_end ?>it</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1925e168" xml:id="mentioned_d1925e236" xml:lang="dar"><lang/>
<w>mižit</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e174" xml:id="mentioned_d1925e242" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>mäždig</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1925e179" xml:id="mentioned_d1925e247" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>mäž<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220625T115955+0300" comment="or acute?"?>ġ<?oxy_comment_end ?>ət</w></mentioned>;
cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d1925e189" xml:id="mentioned_d1925e257" xml:lang="orv"><lang/>
<w>mezgitъ</w>, <w>mizgitъ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Срезневский"/>
<biblScope>II 134</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>