189 lines
12 KiB
XML
189 lines
12 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nætyn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_nætyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d549e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nætyn</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d549e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nætun</orth><form xml:id="form_d549e71" type="participle"><orth>nætt</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d549e74"><sense xml:id="sense_d549e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кряхтеть</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>groan</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d549e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>пыхтеть</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>puff</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d549e93"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>тяжело дышать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>breathe heavily</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d549e102"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>охать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>sigh</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d549e111"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>стонать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>moan</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d549e121">
|
|||
|
<example xml:id="example_d549e123">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ars jæ lægæty <oRef>næty</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">медведь пыхтит в своей берлоге</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the bear is puffing in his lair</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
|||
|
<biblScope>1966 III 46</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d549e147">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æfxærd ūdon sty…, qærzæg æmæ ʒy
|
|||
|
<oRef>nætæg</oRef> tæ Tætærqan yssī</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обижены те (девушки), а стонет и охает
|
|||
|
Татаркан</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">those (girls) are offended, but Tatarkan is
|
|||
|
moaning and groaning</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>10</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d549e172">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aqærz wal, <oRef>anæt</oRef> wal,
|
|||
|
nīw!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пока постони, поохай, вой!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">so far, moan, groan and howl!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
|||
|
<biblScope>39</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d549e197" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼulux-kʼuluxæj ǧærzgæ ma <oRef>nætgæ</oRef>
|
|||
|
næ c’æx abæreg (beræǧ) ærbacæjxildæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хромая, стеная и охая, приковылял наш серый
|
|||
|
разбойник (волк)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">limping, moaning and groaning, our gray robber
|
|||
|
(wolf) hobbled down</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
|||
|
<biblScope>I 429</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d549e225" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bajrag suvællonaw <oRef>nættæj</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жеребенок стонал, как дитя</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the foal moaned like a child</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1958 III 26</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d549e253" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧærzuj, <oRef>nætuj</oRef> nur qal
|
|||
|
læg</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">спесивый человек теперь стонет, охает</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the arrogant man is now moaning, groaning</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
|
|||
|
<biblScope>133</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d549e281" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæjgæj læwwuj næ kʼæsi, <oRef>nætuj</oRef>,
|
|||
|
mægur, <oRef>nætuj</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">больной он остается в нашей хижине, стонет,
|
|||
|
бедняга, стонет</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he stays in our hut sick and moans, poor
|
|||
|
fellow, and groans</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>18</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d549e310" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nætgæ</oRef> wærǧtæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тяжелые вьюки</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">heavy packs</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">вьюки, которые подымают и несут с оханьем</q>)</note>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">packs that are lifted and carried with
|
|||
|
groaning</q>)</note>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
|
|||
|
<biblScope>207</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сближалось с <mentioned corresp="#mentioned_d549e418" xml:id="mentioned_d549e353" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>nadati</w>
|
|||
|
<gloss><q>ревет</q></gloss>, <gloss><q>вопит</q></gloss></mentioned>. Осетинское
|
|||
|
интервокальное <c>t</c> восходит к <c>th</c> (см. <ref type="xr" target="#entry_fætæn"/>,
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_rætæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_rætænaǧd"/> и
|
|||
|
др.). Ср., однако, <ref type="xr" target="#entry_satæg_1"><w>satæg</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_mætyx"/>. Можно также допускать контаминацию <mentioned corresp="#mentioned_d549e444" xml:id="mentioned_d549e379" xml:lang="inc-x-old"><w>nad-</w>
|
|||
|
<gloss><q>вопить</q></gloss></mentioned> с другим глаголом — <mentioned corresp="#mentioned_d549e450" xml:id="mentioned_d549e385" xml:lang="inc-x-old"><w>nāth-</w>
|
|||
|
<gloss><q>молить</q></gloss>, <gloss><q>просить</q></gloss><note type="bibl">(о
|
|||
|
последнем см., в частности: <bibl><author>К. Hoffmann</author>, <title>Studia classica
|
|||
|
et orientalia A. Pagliaro oblata, I</title>, <pubPlace>Roma</pubPlace>,
|
|||
|
<date>1969</date>, <biblScope>стр. 30—31</biblScope></bibl>)
|
|||
|
</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21"/>,
|
|||
|
<biblScope>стр. 329</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Was brough together with <mentioned corresp="#mentioned_d549e353" xml:id="mentioned_d549e418" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>nadati</w>
|
|||
|
<gloss><q>roars</q></gloss>, <gloss><q>yells</q></gloss></mentioned>. The Ossetic
|
|||
|
intervocalic <c>t</c> goes back to <c>th</c> (cf. <ref type="xr" target="#entry_fætæn"/>,
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_rætæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_rætænaǧd"/> etc.).
|
|||
|
Consider, however, <ref type="xr" target="#entry_satæg_1"><w>satæg</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_mætyx"/>. It is also possible to accept contamination of
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d549e379" xml:id="mentioned_d549e444" xml:lang="inc-x-old"><w>nad-</w>
|
|||
|
<gloss><q>yell</q></gloss></mentioned> with another verb — <mentioned corresp="#mentioned_d549e385" xml:id="mentioned_d549e450" xml:lang="inc-x-old"><w>nāth-</w>
|
|||
|
<gloss><q>pray</q></gloss>, <gloss><q>ask</q></gloss><note type="bibl"> (for the latter,
|
|||
|
see, in particular: <bibl><author>K. Hoffmann</author>, <title>Studia classica et
|
|||
|
orientalia A. Pagliaro oblata, I</title>, <pubPlace>Roma</pubPlace>,
|
|||
|
<date>1969</date>, <biblScope xml:lang="en">p.
|
|||
|
30—31</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21"/>, <biblScope xml:lang="en">p.
|
|||
|
329</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|