99 lines
5.7 KiB
XML
99 lines
5.7 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ragwalʒæg</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
|||
|
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
|||
|
</publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_ragwalʒæg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4603e68" type="lemma"><orth>ragwalʒæg</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4603e71"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ранняя весна</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>early spring</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4603e81">
|
|||
|
<example xml:id="example_d4603e83">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…sabi… sald x˳yḱʼytæ k˳yd fækʼaxy
|
|||
|
<oRef>ragwalʒæg</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…как ранней весной ребенок выкапывает мерзлые
|
|||
|
<mentioned xml:id="mentioned_d4603e93" xml:lang="os-x-iron"><w>x˳yḱʼy</w> <gloss>(съедобные корни)</gloss></mentioned></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…how a child digs up <mentioned xml:id="mentioned_d4603e103" xml:lang="os-x-iron"><w>x˳yḱʼy</w> <gloss>(съедобные корни)</gloss></mentioned> (frozen edible roots) in early spring</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
|||
|
<biblScope>20</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4603e116" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ragwalʒæg</oRef> ǧar ræstæg kʼillippæj
|
|||
|
kafton</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ранней весной в теплую пору я плясал
|
|||
|
вприпрыжку</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in early spring, in the warm season, I danced
|
|||
|
skipping</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
|
|||
|
<biblScope>110</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4603e143" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mudbinʒitæ <oRef>ragwalʒægi</oRef> didinægbæl
|
|||
|
bælttaj kud æmburdtæ kænoncæ…</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как пчелы ранней весной стайками слетаются на
|
|||
|
цветок…</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">like bees flock to a flower in early
|
|||
|
spring…</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1940 III 50</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4603e171" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ragwalʒægi</oRef> ræsuǧd bænttæj ew
|
|||
|
iskodta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">был один из прекрасных дней ранней весны</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it was one of the beautiful days of early
|
|||
|
spring</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_rag"/> и <ref type="xr" target="#entry_walʒæg"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>I 129</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_rag"/> and <ref type="xr" target="#entry_walʒæg"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>I 129</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|