abaev-xml/entries/abaev_sīʒær.xml

265 lines
17 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sīʒær</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sīʒær" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2883e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sīʒær</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>seʒær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2883e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сирота</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>orphan</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sīʒærgæs</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>seʒærgæs</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вдова, мать сирот</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">widow, mother of orphans</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>sīʒærx˳yz</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">имеющий сиротливый вид</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">having an orphan look</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sīʒæræj bazzadtæ dæ mæg˳yr mady ʽvǵīd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты остался сиротой на попечении твоей бедной
матери</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you were left orphan in care of you poor
mother</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/>
<biblScope>220</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aly ran tymbyltæj <oRef>sīʒærtæ</oRef>
x˳yssync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">повсюду свернувшись спят сироты</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">orphans are curled up sleeping everywhere</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>45</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæwæn xæʒar, mad, fyd, ævsymær næj, ḱysylæj
<oRef>sīʒær</oRef> bazzadtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у тебя нет дома, матери, отца, братьев, с
малолетства ты остался сиротой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you have no home, mother, father, brothers, you
have been an orphan since childhood</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>58</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sīʒær</oRef>, idæʒ, mæg˳yry kæwyn æmæ
ʒynazyn nal æncajy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не прекращаются плач и стенания сирот, вдов,
бедняков»</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the crying and wailing of orphans, widows, and
the poor do not stop</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><bibl xml:lang="en"><?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230125T184032+0300" comment="??????????????" flag="done"?><title>Narty
Batradzy tauræǧtæ</title><?oxy_comment_end ?>. <pubPlace>Berlin</pubPlace>,
<date>1924</date>, <biblScope>p. 25</biblScope></bibl></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tūǧan ænaqom ḱysylæj <oRef>sīʒær</oRef>
bazzad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Туган в малолетстве остался сиротой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tugan became an orphan in his infancy</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>94</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sīʒærty</oRef> kæwynæj zæxx
ænk˳ʼystī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от плача сирот сотрясалась земля</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the ground was shaking because of the crying of
orphans</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>93</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ wæ nywwaʒʒynæn
<oRef>siʒærtæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не оставлю вас сиротами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will not leave you comfortless</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Иоанн"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">14</hi> 18</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew kʼwar anzej fæste Bæstisær-tuxæ ramardæj
æma ærtæ læqwæni bajzadæncæ seʒæræj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">несколько лет спустя Бастисар-туха умер и три
мальчика остались сиротами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a few years later, Bastisar-tukha died and
three boys were orphaned</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæmi ci <oRef>seʒær</oRef>, kæmi ci mægur
bawarzioncæ mæ dessag fændur</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">где есть сироты, где есть бедняки, (все они)
полюбили бы мой чудесный <hi rendition="#rend_smallcaps">фандур</hi></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">where there are orphans, where there are poor
people, (all of them) would love my wonderful <ref type="xr" target="#entry_fændyr">panduri</ref></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>29</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru" xml:id="etym_lsd_1lh_y5b">Разъяснено еще Вс. <name>Миллером</name> как
сложение из <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">si</w><w xml:lang="os-x-digor">se</w></mentioned> + <ref type="xr" target="#entry_cæryn"><w>cær</w></ref>, буквально <q rendition="#rend_doublequotes">живущий (<ref type="xr" target="#entry_cæryn"><w>cær</w></ref>) сирым (<mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">si</w><w xml:lang="os-x-digor">se</w></mentioned>)</q>;
древнеиранская модель <mentioned xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">sai-čara-</w></mentioned>. Для второй части см. <ref type="xr" target="#entry_cæryn"><w>cæryn</w>
<q>жить</q></ref>. Первая часть возводится к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">sai(w)-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w>ḱei(w)-</w></mentioned> и хорошо представлена на индоиранской и славянской почве:
<mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>sīwī</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Justi-Jaba"/></bibl>)</note>,
<w>sēwi</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bedir_Xan"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal-x-turfan"><lang/>
<w type="rec">sēwag</w> (<w>sywg</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w type="rec">sēwag</w> (<w>syywg</w>) <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ghilain"/>
<biblScope>121</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>syīlta-</w>
<gloss><q>сирота</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>sae-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(в сложении)</note> id. <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/>
<biblScope>1547</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>śyeta</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Burrow</author>. <title>The Sanskrit language</title>.
<pubPlace>London</pubPlace>, <date>1955</date>, <biblScope>стр.
40</biblScope></bibl>)</note>, <w>śayu-</w>
<gloss><q>сирота</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220926T131725+0300" comment="нет в списке источников..."?><title>RV</title><?oxy_comment_end ?>
<biblScope>I 116, 22; 117, 20</biblScope></bibl>: <bibl><author>Narten</author>,
<title>Acta Orientalia Neerlandica</title>
<date>1971</date>, <biblScope>стр. 123—124</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; с
формантом <m>-ro-</m>: <mentioned xml:lang="cu"><lang/>, <w>sirъ</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>сирый</w>, <w>сирота</w></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21"/>
<biblScope>стр. 332</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
<date>1946</date>, <biblScope>стр. 13</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Morgenstierne</author>, <ref type="bibl" target="#ref_NTS">NTS</ref>
<date>1945</date>
<biblScope>XIII 228</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<date>1957</date>
<biblScope>XX 59</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>121</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It was explained by Ws. <name>Miller</name> as compound <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">si</w><w xml:lang="os-x-digor">se</w></mentioned>
+ <ref type="xr" target="#entry_cæryn"><w>cær</w></ref>, literally <q rendition="#rend_singlequotes">living (<ref type="xr" target="#entry_cæryn"><w>cær</w></ref>) as an orphan (<mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">si</w><w xml:lang="os-x-digor">se</w></mentioned>)</q>; an Old Iranian model
<mentioned xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">sai-čara-</w></mentioned>. For the second
part see <ref type="xr" target="#entry_cæryn"><w>cæryn</w>
<q>live</q></ref>. The first part goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">sai(w)-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w>ḱei(w)-</w></mentioned> and is well presented in Iranian and Slavic languages:
<mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>sīwī</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Justi-Jaba"/></bibl>)</note>,
<w>sēwi</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bedir_Xan"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal-x-turfan"><lang/>
<w type="rec">sēwag</w> (<w>sywg</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w type="rec">sēwag</w> (<w>syywg</w>) <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ghilain"/>
<biblScope>121</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>syīlta-</w>
<gloss><q>orphan</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>sae-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(in compounds)</note> id. <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/>
<biblScope>1547</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>śyeta</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Burrow</author>. <title>The Sanskrit language</title>.
<pubPlace>London</pubPlace>, <date>1955</date>, <biblScope>p.
40</biblScope></bibl>)</note>, <w>śayu-</w>
<gloss><q>orphan</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220926T131725+0300" comment="нет в списке источников..."?><title>RV</title><?oxy_comment_end ?>
<biblScope>I 116, 22; 117, 20</biblScope></bibl>: <bibl><author>Narten</author>,
<title>Acta Orientalia Neerlandica</title>
<date>1971</date>, <biblScope>pp. 123—124</biblScope></bibl>)</note></mentioned>;
with the formant <m>-ro-</m>: <mentioned xml:lang="cu"><lang/>, <w>sirъ</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>siryj</w>, <w>sirota</w></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21"/>
<biblScope>p. 332</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
<date>1946</date>, <biblScope>p. 13</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Morgenstierne</author>, <ref type="bibl" target="#ref_NTS">NTS</ref>
<date>1945</date>
<biblScope>XIII 228</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<date>1957</date>
<biblScope>XX 59</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>121</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>