abaev-xml/entries/abaev_sūræt.xml

166 lines
8.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sūræt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sūræt" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2478e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sūræt</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>soræt</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2478e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>картина</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>painting</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>образ</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>image</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>изображение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>figure</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>портрет</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>portrait</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tajmurazy <oRef>sūræt</oRef> jæ cæstytyl
wadī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">образ Таймураза носился перед ее глазами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the image of Timuraz hovered before her
eyes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>55</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼultyl — sūrættæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на стенах — картины</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there are paintings on the walls</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>7</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ cæstitæbæl raǧazta næ xestæri
<oRef>soræt</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">перед моими глазами возник образ нашего
старшего</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the image of our elder appeared before my
eyes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 51</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæwwuj æʒox dæ <oRef>sorætmæ</oRef>
kast</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мой взгляд все время устремлен на твой
портрет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my eyes are always fixed on your portrait</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1958 IX 44</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ædosæ in widton mæ funi xodgæ-ǧazgæ æ
<oRef>soræt</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вчера ночью я видел во сне ее образ
смеющийся-игривый</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">last night I dreamed of her laughing-playful
image</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>s̱ūrat</w>
<gloss><q>вид</q>, <q>наружность</q>, <q>фигура</q>, <q>образ</q>, <q>изображение</q>,
<q>портрет</q></gloss></mentioned>. Широко распространено в языках Кавказа, а также
в тюркских языках: <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>surati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><lang/>, <w>surät</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="av" extralang="dar lbe"><lang/>
<w>surat</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang>лезг.</lang>
<w>süret</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>surt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>, <w>surät</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="abq" extralang="krc-x-balkar krc-x-karachay"><lang/>
<w>surat</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="tr"><lang/>
<w>suret</w></mentioned> и др. — Исконно иранское слово со значением <q>картина</q>,
<q>изображение</q><ref type="xr" target="#entry_nyv" xml:lang="os"><lang/>
<w>nyv</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>s̱ūrat</w>
<gloss><q>view</q>, <q>appearance</q>, <q>figure</q>, <q>image</q>, <q>picture</q>,
<q>portrait</q></gloss></mentioned>. It is widely spread in the languages of the
Caucasus, as well as in the Turkic languages: <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>surati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><lang/>, <w>surät</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="av" extralang="dar lbe"><lang/>
<w>surat</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>süret</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>surt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>, <w>surät</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="abq" extralang="krc-x-balkar krc-x-karachay"><lang/>
<w>surat</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="tr"><lang/>
<w>suret</w></mentioned> etc. — A native Iranian word with the meaning <q>picture</q>,
<q>image</q><ref type="xr" target="#entry_nyv" xml:lang="os"><lang/>
<w>nyv</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>